Kisah Para Rasul 12:13
Konteks12:13 When he knocked at the door of the outer gate, a slave girl named Rhoda answered. 1
Kisah Para Rasul 28:6
Konteks28:6 But they were expecting that he was going to swell up 2 or suddenly drop dead. So after they had waited 3 a long time and had seen 4 nothing unusual happen 5 to him, they changed their minds 6 and said he was a god. 7
Kisah Para Rasul 5:6
Konteks5:6 So the young men came, 8 wrapped him up, 9 carried him out, and buried 10 him.
[28:6] 2 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
[28:6] 3 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
[28:6] 4 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
[28:6] 5 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 6 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 7 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
[5:6] 9 tn The translation “wrapped up” for συνέστειλαν (sunesteilan) is suggested by L&N 79.119, but another interpretation is possible. The same verb could also be translated “removed” (see L&N 15.200), although that sense appears somewhat redundant and out of sequence with the following verb and participle (“carried him out and buried him”).
[5:6] 10 sn Buried. Same day burial was a custom in the Jewish world of the first century (cf. also Deut 21:23).