TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 10:4

Konteks
10:4 Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius 1  replied, 2  “What is it, Lord?” The angel 3  said to him, “Your prayers and your acts of charity 4  have gone up as a memorial 5  before God.

Kisah Para Rasul 12:8

Konteks
12:8 The angel said to him, “Fasten your belt 6  and put on your sandals.” Peter 7  did so. Then the angel 8  said to him, “Put on your cloak 9  and follow me.”

Kisah Para Rasul 28:21

Konteks
28:21 They replied, 10  “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 11  and reported or said anything bad about you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:4]  1 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  2 tn Grk “said,” but in response to the angel’s address, “replied” is better English style.

[10:4]  3 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  4 tn Or “your gifts to the needy.”

[10:4]  5 sn The language used in the expression gone up as a memorial before God parallels what one would say of acceptable sacrifices (Ps 141:2; Sir 35:6; 50:16).

[12:8]  6 tn While ζώννυμι (zwnnumi) sometimes means “to dress,” referring to the fastening of the belt or sash as the final act of getting dressed, in this context it probably does mean “put on your belt” since in the conditions of a prison Peter had probably not changed into a different set of clothes to sleep. More likely he had merely removed his belt or sash, which the angel now told him to replace. The translation “put on your belt” is given by L&N 49.14 for this verse. The archaic English “girdle” for the sash or belt has an entirely different meaning today.

[12:8]  7 tn Grk “He”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[12:8]  8 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[12:8]  9 tn Or “outer garment.”

[28:21]  10 tn Grk “they said to him.”

[28:21]  11 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA