Kisah Para Rasul 1:21
Konteks1:21 Thus one of the men 1 who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with 2 us,
Kisah Para Rasul 16:40
Konteks16:40 When they came out of the prison, they entered Lydia’s house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then 3 departed.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:21] 1 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where a successor to Judas is being chosen, only men were under consideration in the original historical context.
[1:21] 2 tn Grk “the Lord Jesus went in and out among us.” According to BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β, “ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21.”
[16:40] 3 tn “Then” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the logical sequence in the translation.