TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:17

Konteks
1:17 for he was counted as one of us and received a share in this ministry.” 1 

Kisah Para Rasul 4:22

Konteks
4:22 For the man, on whom this miraculous sign 2  of healing had been performed, 3  was over forty years old.

Kisah Para Rasul 4:26

Konteks

4:26 The kings of the earth stood together, 4 

and the rulers assembled together,

against the Lord and against his 5  Christ. 6 

Kisah Para Rasul 4:35

Konteks
4:35 and placing them at the apostles’ feet. The proceeds 7  were distributed to each, as anyone had need.

Kisah Para Rasul 5:6

Konteks
5:6 So the young men came, 8  wrapped him up, 9  carried him out, and buried 10  him.

Kisah Para Rasul 5:27

Konteks

5:27 When they had brought them, they stood them before the council, 11  and the high priest questioned 12  them,

Kisah Para Rasul 7:18

Konteks
7:18 until another king who did not know about 13  Joseph ruled 14  over Egypt. 15 

Kisah Para Rasul 8:11

Konteks
8:11 And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic.

Kisah Para Rasul 9:9

Konteks
9:9 For 16  three days he could not see, and he neither ate nor drank anything. 17 

Kisah Para Rasul 10:10

Konteks
10:10 He became hungry and wanted to eat, but while they were preparing the meal, a trance came over him. 18 

Kisah Para Rasul 15:41

Konteks
15:41 He passed through Syria and Cilicia, strengthening 19  the churches.

Kisah Para Rasul 17:9

Konteks
17:9 After 20  the city officials 21  had received bail 22  from Jason and the others, they released them.

Kisah Para Rasul 20:12

Konteks
20:12 They took the boy home alive and were greatly 23  comforted.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:17]  1 tn Or “and was chosen to have a share in this ministry.” The term λαγχάνω (lancanw) here and in 2 Pet 1:1 can be understood as referring to the process of divine choice and thus be translated, “was chosen to have.”

[4:22]  2 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. See also the note on this word in v. 16.

[4:22]  3 tn Or “had been done.”

[4:26]  4 tn Traditionally, “The kings of the earth took their stand.”

[4:26]  5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[4:26]  sn See the note on Christ in 2:31.

[4:26]  6 sn A quotation from Ps 2:1-2.

[4:35]  7 tn Grk “It” (or “They,” plural). The referent of the understood pronoun subject, the proceeds from the sales, of the verb διεδίδετο (diedideto) has been specified in the translation for clarity.

[5:6]  8 tn Or “arose.”

[5:6]  9 tn The translation “wrapped up” for συνέστειλαν (sunesteilan) is suggested by L&N 79.119, but another interpretation is possible. The same verb could also be translated “removed” (see L&N 15.200), although that sense appears somewhat redundant and out of sequence with the following verb and participle (“carried him out and buried him”).

[5:6]  10 sn Buried. Same day burial was a custom in the Jewish world of the first century (cf. also Deut 21:23).

[5:27]  11 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[5:27]  12 tn Or “interrogated,” “asked.”

[7:18]  13 tn Or simply “did not know.” However, in this context the point is that the new king knew nothing about Joseph, not whether he had known him personally (which is the way “did not know Joseph” could be understood).

[7:18]  14 tn Grk “arose,” but in this context it clearly refers to a king assuming power.

[7:18]  15 sn A quotation from Exod 1:8.

[9:9]  16 tn Grk “And for.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:9]  17 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. The fasting might indicate an initial realization of Luke 5:33-39. Fasting was usually accompanied by reflective thought.

[10:10]  18 tn The traditional translation, “he fell into a trance,” is somewhat idiomatic; it is based on the textual variant ἐπέπεσεν (epepesen, “he fell”) found in the Byzantine text but almost certainly not original.

[15:41]  19 sn Strengthening. See Acts 14:22; 15:32; 18:23.

[17:9]  20 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[17:9]  21 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity.

[17:9]  22 tn That is, “a payment” or “a pledge of security” (BDAG 472 s.v. ἱκανός 1) for which “bail” is the most common contemporary English equivalent.

[20:12]  23 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state – ‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA