TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:10

Konteks
1:10 As 1  they were still staring into the sky while he was going, suddenly 2  two men in white clothing stood near them

Kisah Para Rasul 4:9

Konteks
4:9 if 3  we are being examined 4  today for a good deed 5  done to a sick man – by what means this man was healed 6 

Kisah Para Rasul 8:7

Konteks
8:7 For unclean spirits, 7  crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, 8  and many paralyzed and lame people were healed.

Kisah Para Rasul 19:16

Konteks
19:16 Then the man who was possessed by 9  the evil spirit jumped on 10  them and beat them all into submission. 11  He prevailed 12  against them so that they fled from that house naked and wounded.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:10]  1 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:10]  2 tn Grk “behold.”

[4:9]  3 tn This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.

[4:9]  4 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinw) points to an examination similar to a legal one.

[4:9]  5 tn Or “for an act of kindness.”

[4:9]  6 tn Or “delivered” (σέσωται [seswtai], from σώζω [swzw]). See 4:12.

[8:7]  7 sn The expression unclean spirits refers to evil supernatural spirits which were ceremonially unclean, and which caused the persons possessed by them to be ceremonially unclean.

[8:7]  8 tn Grk “For [in the case of] many who had unclean spirits, they were coming out, crying in a loud voice.”

[19:16]  9 tn Grk “in whom the evil spirit was.”

[19:16]  10 tn Grk “the man in whom the evil spirit was, jumping on them.” The participle ἐφαλόμενος (efalomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 15.239 has “ἐφαλόμενος ὁ ἄνθρωπος ἐπ᾿ αὐτούς ‘the man jumped on them’ Ac 19:16.”

[19:16]  11 tn Grk “and beating them all into submission.” The participle κατακυριεύσας (katakurieusa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. According to W. Foerster, TDNT 3:1098, the word means “the exercise of dominion against someone, i.e., to one’s own advantage.” These exorcists were shown to be powerless in comparison to Jesus who was working through Paul.

[19:16]  12 tn BDAG 484 s.v. ἰσχύω 3 has “win out, prevailκατά τινος over, against someone Ac 19:16.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA