Kisah Para Rasul 1:10
Konteks1:10 As 1 they were still staring into the sky while he was going, suddenly 2 two men in white clothing stood near them
Kisah Para Rasul 1:22
Konteks1:22 beginning from his baptism by John until the day he 3 was taken up from us – one of these must become a witness of his resurrection together with us.”
Kisah Para Rasul 3:17
Konteks3:17 And now, brothers, I know you acted in ignorance, 4 as your rulers did too.
Kisah Para Rasul 10:40
Konteks10:40 but 5 God raised him up on the third day and caused him to be seen, 6
Kisah Para Rasul 13:24
Konteks13:24 Before 7 Jesus 8 arrived, John 9 had proclaimed a baptism for repentance 10 to all the people of Israel.
Kisah Para Rasul 18:4
Konteks18:4 He addressed 11 both Jews and Greeks in the synagogue 12 every Sabbath, attempting to persuade 13 them.
Kisah Para Rasul 20:2
Konteks20:2 After he had gone through those regions 14 and spoken many words of encouragement 15 to the believers there, 16 he came to Greece, 17
[1:10] 1 tn Grk “And as.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:22] 3 tn Here the pronoun “he” refers to Jesus.
[3:17] 4 sn The ignorance Peter mentions here does not excuse them from culpability. It was simply a way to say “you did not realize the great mistake you made.”
[10:40] 5 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek.
[10:40] 6 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse.
[13:24] 7 tn Grk “John having already proclaimed before his coming a baptism…,” a genitive absolute construction which is awkward in English. A new sentence was begun in the translation at this point.
[13:24] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the context for clarity, since God is mentioned in the preceding context and John the Baptist in the following clause.
[13:24] 9 sn John refers here to John the Baptist.
[13:24] 10 tn Grk “a baptism of repentance”; the genitive has been translated as a genitive of purpose.
[18:4] 11 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:4. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
[18:4] 12 sn See the note on synagogue in 6:9.
[18:4] 13 tn Grk “Addressing in the synagogue every Sabbath, he was attempting to persuade both Jews and Greeks.” Because in English the verb “address” is not used absolutely but normally has an object specified, the direct objects of the verb ἔπειθεν (epeiqen) have been moved forward as the objects of the English verb “addressed,” and the pronoun “them” repeated in the translation as the object of ἔπειθεν. The verb ἔπειθεν has been translated as a conative imperfect.
[20:2] 14 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 15 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 16 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 17 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).