Kisah Para Rasul 1:1
Konteks1:1 I wrote 1 the former 2 account, 3 Theophilus, 4 about all that Jesus began to do and teach
Kisah Para Rasul 4:18
Konteks4:18 And they called them in and ordered 5 them not to speak or teach at all in the name 6 of Jesus.
Kisah Para Rasul 8:35
Konteks8:35 So Philip started speaking, 7 and beginning with this scripture 8 proclaimed the good news about Jesus to him.
Kisah Para Rasul 13:23
Konteks13:23 From the descendants 9 of this man 10 God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised. 11
Kisah Para Rasul 15:11
Konteks15:11 On the contrary, we believe that we are saved through 12 the grace of the Lord Jesus, in the same way as they are.” 13
Kisah Para Rasul 19:15
Konteks19:15 But the evil spirit replied to them, 14 “I know about Jesus 15 and I am acquainted with 16 Paul, but who are you?” 17
[1:1] 1 tn Or “produced,” Grk “made.”
[1:1] 2 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).
[1:1] 3 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.
[1:1] sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.
[1:1] 4 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).
[4:18] 6 sn In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.
[8:35] 7 tn Grk “opening his mouth” (a Semitic idiom for beginning to speak in a somewhat formal manner). The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:35] 8 sn Beginning with this scripture. The discussion likely included many of the scriptures Acts has already noted for the reader in earlier speeches. At the least, readers of Acts would know what other scriptures might be meant.
[13:23] 9 tn Or “From the offspring”; Grk “From the seed.”
[13:23] sn From the descendants (Grk “seed”). On the importance of the seed promise involving Abraham, see Gal 3:6-29.
[13:23] 10 sn The phrase this man is in emphatic position in the Greek text.
[13:23] 11 tn Grk “according to [his] promise.” The comparative clause “just as he promised” is less awkward in English.
[13:23] sn Just as he promised. Note how Paul describes Israel’s history carefully to David and then leaps forward immediately to Jesus. Paul is expounding the initial realization of Davidic promise as it was delivered in Jesus.
[15:11] 13 tn Or “Jesus, just as they are.” BDAG 1016-17 s.v. τρόπος 1 translates καθ᾿ ὃν τρόπον (kaq’ Jon tropon) here as “in the same way as.”
[15:11] sn In the same way as they are. Here is an interesting reversal of the argument. Jews are saved by grace (without law), as Gentiles are.
[19:15] 14 tn Grk “answered and said to them.” The expression, redundant in English, has been simplified to “replied.”
[19:15] 15 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Ihsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style.
[19:15] 16 tn BDAG 380 s.v. ἐπίσταμαι 2 has “know, be acquainted with τινά…τὸν Παῦλον Ac 19:15.” Here the translation “be acquainted with” was used to differentiate from the previous phrase which has γινώσκω (ginwskw).
[19:15] 17 sn But who are you? This account shows how the power of Paul was so distinct that parallel claims to access that power were denied. In fact, such manipulation, by those who did not know Jesus, was judged (v. 16). The indirect way in which the exorcists made the appeal shows their distance from Jesus.