Kisah Para Rasul 2:41
Konteks2:41 So those who accepted 1 his message 2 were baptized, and that day about three thousand people 3 were added. 4
Kisah Para Rasul 2:43
Konteks2:43 Reverential awe 5 came over everyone, 6 and many wonders and miraculous signs 7 came about by the apostles.
Kisah Para Rasul 4:33
Konteks4:33 With 8 great power the apostles were giving testimony 9 to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
Kisah Para Rasul 5:12
Konteks5:12 Now many miraculous signs 10 and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By 11 common consent 12 they were all meeting together in Solomon’s Portico. 13
[2:41] 1 tn Or “who acknowledged the truth of.”
[2:41] 3 tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person).
[2:41] 4 tn Or “were won over.”
[2:43] 6 tn Grk “on every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
[2:43] 7 tn In this context the miraculous nature of these signs is implied. Cf. BDAG 920 s.v. σημεῖον 2.a.
[4:33] 8 tn Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[4:33] 9 tn Or “were witnessing.”
[5:12] 10 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
[5:12] 11 tn Grk “And by.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[5:12] 12 tn Or “With one mind.”
[5:12] 13 tn Or “colonnade”; Grk “stoa.”
[5:12] sn Solomon’s Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. Located beside the Court of the Gentiles, it was a very public area.