TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 16:23

Konteks
16:23 After they had beaten them severely, 1  they threw them into prison and commanded 2  the jailer to guard them securely.

Kisah Para Rasul 16:27

Konteks
16:27 When the jailer woke up 3  and saw the doors of the prison standing open, 4  he drew his sword and was about to kill himself, 5  because he assumed 6  the prisoners had escaped.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:23]  1 tn Grk “Having inflicted many blows on them.” The participle ἐπιθέντες (epiqente") has been taken temporally. BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.a.β has “inflict blows upon someone” for this expression, but in this context it is simpler to translate in English as “they had beaten them severely.”

[16:23]  2 tn Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:27]  3 tn L&N 23.75 has “had awakened” here. It is more in keeping with contemporary English style, however, to keep the two verbal ideas parallel in terms of tense (“when the jailer woke up and saw”) although logically the second action is subsequent to the first.

[16:27]  4 tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English.

[16:27]  5 sn Was about to kill himself. The jailer’s penalty for failing to guard the prisoners would have been death, so he contemplated saving the leaders the trouble (see Acts 12:19; 27:42).

[16:27]  6 tn Or “thought.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA