TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 14:22

Konteks
14:22 They strengthened 1  the souls of the disciples and encouraged them to continue 2  in the faith, saying, “We must enter the kingdom 3  of God through many persecutions.” 4 

Kisah Para Rasul 20:22-23

Konteks
20:22 And now, 5  compelled 6  by the Spirit, I am going to Jerusalem 7  without knowing what will happen to me there, 8  20:23 except 9  that the Holy Spirit warns 10  me in town after town 11  that 12  imprisonment 13  and persecutions 14  are waiting for me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:22]  1 tn Grk “to Antioch, strengthening.” Due to the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here. This participle (ἐπιστηρίζοντες, episthrizonte") and the following one (παρακαλοῦντες, parakalounte") have been translated as finite verbs connected by the coordinating conjunction “and.”

[14:22]  2 sn And encouraged them to continue. The exhortations are like those noted in Acts 11:23; 13:43. An example of such a speech is found in Acts 20:18-35. Christianity is now characterized as “the faith.”

[14:22]  3 sn This reference to the kingdom of God clearly refers to its future arrival.

[14:22]  4 tn Or “sufferings.”

[20:22]  5 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.

[20:22]  6 tn Grk “bound.”

[20:22]  7 sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).

[20:22]  8 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”

[20:23]  9 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except thatAc 20:23.”

[20:23]  10 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).

[20:23]  11 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).

[20:23]  12 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.

[20:23]  13 tn Grk “bonds.”

[20:23]  14 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA