Kidung Agung 4:2
Konteks4:2 Your teeth are like a flock of newly-shorn sheep
coming up from the washing place; 1
each of them has a twin,
and not one of them is missing.
Kidung Agung 4:11
Konteks4:11 Your lips drip sweetness like the honeycomb, my bride,
honey and milk are under your tongue.
The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
Kidung Agung 6:6
Konteks6:6 Your teeth are like a flock of sheep
coming up from the washing;
each has its twin;
not one of them is missing.
Kidung Agung 8:8
KonteksThe Beloved’s Brothers:
8:8 We have a little sister,
and as yet she has no breasts.
What shall we do for our sister
on the day when she is spoken for? 2
[4:2] 1 tn Alternately, “the watering-hole” or “watering-place.” The noun רַחְצָה (rakhtsah) may be nuanced “washing-place” (BDB 934 s.v. רַחְצָה) or “watering-hole, watering-place” (HALOT 1221 s.v. רַחְצָה). The related verb רָחַץ (rakhats) means “to wash, bathe, rinse off” (BDB 934 s.v. רָחַץ; HALOT 1220-21 s.v. רחץ). The metaphor describing the beautiful teeth of the bride probably pictures freshly washed sheep rather than freshly watered sheep. He praises his bride’s teeth by comparing them to freshly washed sheep. In the ancient Near East it was customary to wash sheep before shearing them. The picture of freshly washed sheep depicts the whiteness of the bride’s teeth.
[8:8] 2 sn The Beloved’s brothers knew that once a couple is betrothed, sexual temptations would be at their greatest. Thus, in v. 9 they devise a plan to protect the purity of their sister: If she is a virtuous young woman, they would reward her; however, if she is prone to temptation, they will restrain her and guard her from promiscuity.