TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 7:16

Konteks
7:16 Tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to you to say, 1  “Release my people, that they may serve me 2  in the desert!” But until now 3  you have not listened. 4 

Keluaran 19:13

Konteks
19:13 No hand will touch him 5  – but he will surely be stoned or shot through, whether a beast or a human being; 6  he must not live.’ When the ram’s horn sounds a long blast they may 7  go up on the mountain.”

Keluaran 21:19

Konteks
21:19 and then 8  if he gets up and walks about 9  outside on his staff, then the one who struck him is innocent, except he must pay 10  for the injured person’s 11  loss of time 12  and see to it that he is fully healed.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:16]  1 tn The form לֵאמֹר (lemor) is the Qal infinitive construct with the lamed (ל) preposition. It is used so often epexegetically that it has achieved idiomatic status – “saying” (if translated at all). But here it would make better sense to take it as a purpose infinitive. God sent him to say these words.

[7:16]  2 tn The imperfect tense with the vav (וְיַעַבְדֻנִי, vÿyaavduni) following the imperative is in volitive sequence, showing the purpose – “that they may serve me.” The word “serve” (עָבַד, ’avad) is a general term to include religious observance and obedience.

[7:16]  3 tn The final עַד־כֹּה (’ad-koh, “until now”) narrows the use of the perfect tense to the present perfect: “you have not listened.” That verb, however, involves more than than mere audition. It has the idea of responding to, hearkening, and in some places obeying; here “you have not complied” might catch the point of what Moses is saying, while “listen” helps to maintain the connection with other uses of the verb.

[7:16]  4 tn Or “complied” (שָׁמַעְתָּ, shamata).

[19:13]  5 sn There is some ambiguity here. The clause either means that no man will touch the mountain, so that if there is someone who is to be put to death he must be stoned or shot since they could not go into the mountain region to get him, or, it may mean no one is to touch the culprit who went in to the region of the mountain.

[19:13]  6 tn Heb “a man.”

[19:13]  7 tn The nuance here is permissive imperfect, “they may go up.” The ram’s horn would sound the blast to announce that the revelation period was over and it was permitted then to ascend the mountain.

[21:19]  8 tn “and then” has been supplied.

[21:19]  9 tn The verb is a Hitpael perfect with vav (ו) consecutive; it follows the sequence of the imperfect before it – “if he gets up and walks about.” This is proof of recovery.

[21:19]  10 tn The imperfect tense carries a nuance of obligatory imperfect because this is binding on the one who hit him.

[21:19]  11 tn Heb “his”; the referent (the injured person) has been specified in the translation for clarity.

[21:19]  12 tn The word appears to be the infinitive from the verb “to sit” with a meaning of “his sitting down”; some suggest it is from the verb “to rest” with a meaning “cease.” In either case the point in the context must mean compensation is due for the time he was down.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA