TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 5:9

Konteks
5:9 Make the work harder 1  for the men so they will keep at it 2  and pay no attention to lying words!” 3 

Keluaran 30:30

Konteks

30:30 “You are to anoint Aaron and his sons and 4  sanctify them, so that they may minister as my priests.

Keluaran 31:10

Konteks
31:10 the woven garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons, to minister as priests,

Keluaran 36:5

Konteks
36:5 and told Moses, “The people are bringing much more than 5  is needed for the completion 6  of the work which the Lord commanded us to do!” 7 

Keluaran 40:13

Konteks
40:13 Then you are to clothe Aaron with the holy garments and anoint him and sanctify him so that he may minister as my priest.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:9]  1 tn Heb “let the work be heavy.”

[5:9]  2 tn The text has וְיַעֲשׂוּ־בָהּ (vÿyaasu-vah, “and let them work in it”) or the like. The jussive forms part of the king’s decree that the men not only be required to work harder but be doing it: “Let them be occupied in it.”

[5:9]  sn For a discussion of this whole section, see K. A. Kitchen, “From the Brickfields of Egypt,” TynBul 27 (1976): 137-47.

[5:9]  3 sn The words of Moses are here called “lying words” (דִבְרֵי־שָׁקֶר, divre-shaqer). Here is the main reason, then, for Pharaoh’s new policy. He wanted to discredit Moses. So the words that Moses spoke Pharaoh calls false and lying words. The world was saying that God’s words were vain and deceptive because they were calling people to a higher order. In a short time God would reveal that they were true words.

[30:30]  4 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive follows the imperfect of instruction; it may be equal to the instruction, but more likely shows the purpose or result of the act.

[36:5]  5 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lÿhavi’) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.

[36:5]  6 tn Heb “for the service” (so KJV, ASV).

[36:5]  7 tn The last clause is merely the infinitive with an object – “to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA