TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 5:8

Konteks
5:8 But you must require 1  of them the same quota of bricks that they were making before. 2  Do not reduce it, for they are slackers. 3  That is why they are crying, ‘Let us go sacrifice to our God.’

Keluaran 6:7

Konteks
6:7 I will take you to myself for a people, and I will be your God. 4  Then you will know that I am the Lord your God, who brought you out from your enslavement to 5  the Egyptians.

Keluaran 7:2

Konteks
7:2 You are to speak 6  everything I command you, 7  and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release 8  the Israelites from his land.

Keluaran 9:14

Konteks
9:14 For this time I will send all my plagues 9  on your very self 10  and on your servants and your people, so that you may know that there is no one like me in all the earth.

Keluaran 10:10

Konteks

10:10 He said to them, “The Lord will need to be with you 11  if I release you and your dependents! 12  Watch out! 13  Trouble is right in front of you! 14 

Keluaran 11:10

Konteks

11:10 So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not release the Israelites from his land.

Keluaran 14:25

Konteks
14:25 He jammed 15  the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, 16  and the Egyptians said, “Let’s flee 17  from Israel, for the Lord fights 18  for them against Egypt!”

Keluaran 15:2

Konteks

15:2 The Lord 19  is my strength and my song, 20 

and he has become my salvation.

This is my God, and I will praise him, 21 

my father’s God, and I will exalt him.

Keluaran 18:11

Konteks
18:11 Now I know that the Lord is greater than all the gods, for in the thing in which they dealt proudly against them he has destroyed them.” 22 

Keluaran 21:2

Konteks
Hebrew Servants

21:2 23 “If you buy 24  a Hebrew servant, 25  he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free 26  without paying anything. 27 

Keluaran 21:28

Konteks
Laws about Animals

21:28 28 “If an ox 29  gores a man or a woman so that either dies, 30  then the ox must surely 31  be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted.

Keluaran 22:10

Konteks
22:10 If a man gives his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt 32  or is carried away 33  without anyone seeing it, 34 

Keluaran 23:12

Konteks
23:12 For six days you are to do your work, but on the seventh day you must cease, in order that your ox and your donkey may rest and that your female servant’s son and any hired help 35  may refresh themselves. 36 

Keluaran 38:26

Konteks
38:26 one beka per person, that is, a half shekel, 37  according to the sanctuary shekel, for everyone who crossed over to those numbered, from twenty years old or older, 38  603,550 in all. 39 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:8]  1 tn The verb is the Qal imperfect of שִׂים (sim, “place, put”). The form could be an imperfect of instruction: “You will place upon them the quota.” Or, as here, it may be an obligatory imperfect: “You must place.”

[5:8]  2 tn Heb “yesterday and three days ago” or “yesterday and before that” is idiomatic for “previously” or “in the past.”

[5:8]  3 tn Or “loafers.” The form נִרְפִּים (nirpim) is derived from the verb רָפָה (rafah), meaning “to be weak, to let oneself go.” They had been letting the work go, Pharaoh reasoned, and being idle is why they had time to think about going to worship.

[6:7]  4 sn These covenant promises are being reiterated here because they are about to be fulfilled. They are addressed to the nation, not individuals, as the plural suffixes show. Yahweh was their God already, because they had been praying to him and he is acting on their behalf. When they enter into covenant with God at Sinai, then he will be the God of Israel in a new way (19:4-6; cf. Gen 17:7-8; 28:20-22; Lev 26:11-12; Jer 24:7; Ezek 11:17-20).

[6:7]  5 tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”

[7:2]  6 tn The imperfect tense here should have the nuance of instruction or injunction: “you are to speak.” The subject is singular (Moses) and made emphatic by the presence of the personal pronoun “you.”

[7:2]  7 tn The phrase translated “everything I command you” is a noun clause serving as the direct object of the verb “speak.” The verb in the clause (אֲצַוֶּךָ, ’atsavvekha) is the Piel imperfect. It could be classified as a future: “everything that I will command you.” A nuance of progressive imperfect also fits well: “everything that I am commanding you.”

[7:2]  sn The distinct emphasis is important. Aaron will speak to the people and Pharaoh what Moses tells him, and Moses will speak to Aaron what God commands him. The use of “command” keeps everything in perspective for Moses’ position.

[7:2]  8 tn The form is וְשִׁלַּח (vÿshillakh), a Piel perfect with vav (ו) consecutive. Following the imperfects of injunction or instruction, this verb continues the sequence. It could be taken as equal to an imperfect expressing future (“and he will release”) or subordinate to express purpose (“to release” = “in order that he may release”).

[9:14]  9 tn The expression “all my plagues” points to the rest of the plagues and anticipates the proper outcome. Another view is to take the expression to mean the full brunt of the attack on the Egyptian people.

[9:14]  10 tn Heb “to your heart.” The expression is unusual, but it may be an allusion to the hard heartedness of Pharaoh – his stubbornness and blindness (B. Jacob, Exodus, 274).

[10:10]  11 sn Pharaoh is by no means offering a blessing on them in the name of Yahweh. The meaning of his “wish” is connected to the next clause – as he is releasing them, may God help them. S. R. Driver says that in Pharaoh’s scornful challenge Yahweh is as likely to protect them as Pharaoh is likely to let them go – not at all (Exodus, 80). He is planning to keep the women and children as hostages to force the men to return. U. Cassuto (Exodus, 125) paraphrases it this way: “May the help of your God be as far from you as I am from giving you permission to go forth with your little ones.” The real irony, Cassuto observes, is that in the final analysis he will let them go, and Yahweh will be with them.

[10:10]  12 tn The context of Moses’ list of young and old, sons and daughters, and the contrast with the word for strong “men” in v. 11 indicates that טַפְּכֶם (tappÿkhem), often translated “little ones” or “children,” refers to dependent people, noncombatants in general.

[10:10]  13 tn Heb “see.”

[10:10]  14 tn Heb “before your face.”

[10:10]  sn The “trouble” or “evil” that is before them could refer to the evil that they are devising – the attempt to escape from Egypt. But that does not make much sense in the sentence – why would he tell them to take heed or look out about that? U. Cassuto (Exodus, 126) makes a better suggestion. He argues that Pharaoh is saying, “Don’t push me too far.” The evil, then, would be what Pharaoh was going to do if these men kept making demands on him. This fits the fact that he had them driven out of his court immediately. There could also be here an allusion to Pharaoh’s god Re’, the sun-deity and head of the pantheon; he would be saying that the power of his god would confront them.

[14:25]  15 tn The word in the text is וַיָּסַר (vayyasar), which would be translated “and he turned aside” with the sense perhaps of removing the wheels. The reading in the LXX, Smr, and Syriac suggests a root אָסַר (’asar, “to bind”). The sense here might be “clogged – presumably by their sinking in the wet sand” (S. R. Driver, Exodus, 120).

[14:25]  16 tn The clause is וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת (vaynahagehu bikhvedut). The verb means “to drive a chariot”; here in the Piel it means “cause to drive.” The suffix is collective, and so the verbal form can be translated “and caused them to drive.” The idea of the next word is “heaviness” or “hardship”; it recalls the previous uses of related words to describe Pharaoh’s heart. Here it indicates that the driving of the crippled chariots was with difficulty.

[14:25]  17 tn The cohortative has the hortatory use here, “Let’s flee.” Although the form is singular, the sense of it is plural and so hortatory can be used. The form is singular to agree with the singular subject, “Egypt,” which obviously means the Egyptian army. The word for “flee” is used when someone runs from fear of immanent danger and is a different word than the one used in 14:5.

[14:25]  18 tn The form is the Niphal participle; it is used as the predicate here, that is, the verbal use: “the Lord is fighting.” This corresponds to the announcement in v. 14.

[15:2]  19 tn Heb “Yah.” Moses’ poem here uses a short form of the name Yahweh, traditionally rendered in English by “the LORD.”

[15:2]  20 tn The word וְזִמְרָת (vÿzimrat) is problematic. It probably had a suffix yod (י) that was accidentally dropped because of the yod (י) on the divine name following. Most scholars posit another meaning for the word. A meaning of “power” fits the line fairly well, forming a hendiadys with strength – “strength and power” becoming “strong power.” Similar lines are in Isa 12:2 and Ps 118:14. Others suggest “protection” or “glory.” However, there is nothing substantially wrong with “my song” in the line – only that it would be a nicer match if it had something to do with strength.

[15:2]  21 tn The word נָוָה (navah) occurs only here. It may mean “beautify, adorn” with praises (see BDB 627 s.v.). See also M. Dahood, “Exodus 15:2: ‘anwehu and Ugaritic snwt,” Bib 59 (1979): 260-61; and M. Klein, “The Targumic Tosefta to Exodus 15:2,” JJS 26 (1975): 61-67; and S. B. Parker, “Exodus 15:2 Again,” VT 21 (1971): 373-79.

[18:11]  22 tn The end of this sentence seems not to have been finished, or it is very elliptical. In the present translation the phrase “he has destroyed them” is supplied. Others take the last prepositional phrase to be the completion and supply only a verb: “[he was] above them.” U. Cassuto (Exodus, 216) takes the word “gods” to be the subject of the verb “act proudly,” giving the sense of “precisely (כִּי, ki) in respect of these things of which the gods of Egypt boasted – He is greater than they (עֲלֵיהֶם, ‘alehem).” He suggests rendering the clause, “excelling them in the very things to which they laid claim.”

[21:2]  23 sn See H. L. Elleson, “The Hebrew Slave: A Study in Early Israelite Society,” EvQ 45 (1973): 30-35; N. P. Lemche, “The Manumission of Slaves – The Fallow Year – The Sabbatical Year – The Jobel Year,” VT 26 (1976): 38-59, and “The ‘Hebrew Slave,’ Comments on the Slave Law – Ex. 21:2-11,” VT 25 (1975): 129-44.

[21:2]  24 tn The verbs in both the conditional clause and the following ruling are imperfect tense: “If you buy…then he will serve.” The second imperfect tense (the ruling) could be taken either as a specific future or an obligatory imperfect. Gesenius explains how the verb works in the conditional clauses here (see GKC 497 §159.bb).

[21:2]  25 sn The interpretation of “Hebrew” in this verse is uncertain: (l) a gentilic ending, (2) a fellow Israelite, (3) or a class of mercenaries of the population (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:431). It seems likely that the term describes someone born a Hebrew, as opposed to a foreigner (S. R. Driver, Exodus, 210). The literature on this includes: M. P. Gray, “The Habiru-Hebrew Problem,” HUCA 29 (1958): 135-202.

[21:2]  26 sn The word חָפְשִׁי (khofshi) means “free.” It is possible that there is some connection between this word and a technical term used in other cultures for a social class of emancipated slaves who were freemen again (see I. Mendelsohn, “New Light on the Hupsu,” BASOR 139 [1955]: 9-11).

[21:2]  27 tn The adverb חִנָּם (hinnam) means “gratis, free”; it is related to the verb “to be gracious, show favor” and the noun “grace.”

[21:28]  28 sn The point that this section of the laws makes is that one must ensure the safety of others by controlling the circumstances.

[21:28]  29 tn Traditionally “ox,” but “bull” would also be suitable. The term may refer to one of any variety of large cattle.

[21:28]  30 tn Heb “and he dies”; KJV “that they die”; NAB, NASB “to death.”

[21:28]  31 tn The text uses סָקוֹל יִסָּקֵל (saqol yissaqel), a Qal infinitive absolute with a Niphal imperfect. The infinitive intensifies the imperfect, which here has an obligatory nuance or is a future of instruction.

[22:10]  32 tn The form is a Niphal participle from the verb “to break” – “is broken,” which means harmed, maimed, or hurt in any way.

[22:10]  33 tn This verb is frequently used with the meaning “to take captive.” The idea here then is that raiders or robbers have carried off the animal.

[22:10]  34 tn Heb “there is no one seeing.”

[23:12]  35 tn Heb “alien,” or “resident foreigner.” Such an individual would have traveled out of need and depended on the goodwill of the people around him. The rendering “hired help” assumes that the foreigner is mentioned in this context because he is working for an Israelite and will benefit from the Sabbath rest, along with his employer.

[23:12]  36 tn The verb is וְיִּנָּפֵשׁ (vÿyyinnafesh); it is related to the word usually translated “soul” or “life.”

[38:26]  37 sn The weight would be about half an ounce.

[38:26]  38 tn Heb “upward.”

[38:26]  39 tn The phrase “in all” has been supplied.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA