Keluaran 5:21
Konteks5:21 and they said to them, “May the Lord look on you and judge, 1 because you have made us stink 2 in the opinion of 3 Pharaoh and his servants, 4 so that you have given them an excuse to kill us!” 5
Keluaran 16:3
Konteks16:3 The Israelites said to them, “If only we had died 6 by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by 7 the pots of meat, when we ate bread to the full, 8 for you have brought us out into this desert to kill 9 this whole assembly with hunger!”
[5:21] 1 tn The foremen vented their anger on Moses and Aaron. The two jussives express their desire that the evil these two have caused be dealt with. “May Yahweh look on you and may he judge” could mean only that God should decide if Moses and Aaron are at fault, but given the rest of the comments it is clear the foremen want more. The second jussive could be subordinated to the first – “so that he may judge [you].”
[5:21] 2 tn Heb “you have made our aroma stink.”
[5:21] 3 tn Heb “in the eyes of.”
[5:21] 4 tn Heb “in the eyes of his servants.” This phrase is not repeated in the translation for stylistic reasons.
[5:21] 5 tn Heb “to put a sword in their hand to kill us.” The infinitive construct with the lamed (לָתֶת, latet) signifies the result (“so that”) of making the people stink. Their reputation is now so bad that Pharaoh might gladly put them to death. The next infinitive could also be understood as expressing result: “put a sword in their hand so that they can kill us.”
[16:3] 6 tn The text reads: מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ (mi-yitten mutenu, “who will give our dying”) meaning “If only we had died.” מוּתֵנוּ is the Qal infinitive construct with the suffix. This is one way that Hebrew expresses the optative with an infinitive construct. See R. J. Williams, Hebrew Syntax, 91-92, §547.
[16:3] 7 tn The form is a Qal infinitive construct used in a temporal clause, and the verb “when we ate” has the same structure.
[16:3] 8 sn That the complaint leading up to the manna is unjustified can be seen from the record itself. They left Egypt with flocks and herds and very much cattle, and about 45 days later they are complaining that they are without food. Moses reminded them later that they lacked nothing (Deut 3:7; for the whole sermon on this passage, see 8:1-20). Moreover, the complaint is absurd because the food of work gangs was far more meager than they recall. The complaint was really against Moses. They crave the eating of meat and of bread and so God will meet that need; he will send bread from heaven and quail as well.
[16:3] 9 tn לְהָמִית (lÿhamit) is the Hiphil infinitive construct showing purpose. The people do not trust the intentions or the plan of their leaders and charge Moses with bringing everyone out to kill them.