Keluaran 5:12
Konteks5:12 So the people spread out 1 through all the land of Egypt to collect stubble for straw.
Keluaran 7:12
Konteks7:12 Each man 2 threw down his staff, and the staffs became snakes. But Aaron’s staff swallowed up their staffs.
Keluaran 14:15
Konteks14:15 The Lord said to Moses, “Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on. 3
Keluaran 23:17
Konteks23:17 At 4 three times in the year all your males will appear before the Lord God. 5
Keluaran 24:9
Konteks24:9 Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up, 6
Keluaran 40:7
Konteks40:7 You are to put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it. 7
Keluaran 40:36
Konteks40:36 But when the cloud was lifted up 8 from the tabernacle, the Israelites would set out 9 on all their journeys;
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[5:12] 1 tn The verb וַיָּפֶץ (vayyafets) is from the hollow root פּוּץ (puts) and means “scatter, spread abroad.”
[7:12] 2 tn The verb is plural, but the subject is singular, “a man – his staff.” This noun can be given a distributive sense: “each man threw down his staff.”
[14:15] 3 tn The text literally says, “speak to the Israelites that they may journey.” The intent of the line, using the imperative with the subordinate jussive or imperfect expressing purpose is that the speaking is the command to move.
[23:17] 4 tn Adverbial accusative of time: “three times” becomes “at three times.”
[23:17] 5 tn Here the divine Name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (ha’adon yÿhvah), which if rendered according to the traditional scheme of “
[24:9] 6 tn The verse begins with “and Moses went up, and Aaron….” This verse may supply the sequel to vv. 1-2. At any rate, God was now accepting them into his presence.
[24:9] sn This next section is extremely interesting, but difficult to interpret. For some of the literature, see: E. W. Nicholson, “The Interpretation of Exodus 24:9-11,” VT 24 (1974): 77-97; “The Antiquity of the Tradition in Exodus 24:9-11,” VT 26 (1976): 148-60; and T. C. Vriezen, “The Exegesis of Exodus 24:9-11,” OTS 17 (1967): 24-53.
[40:36] 8 tn The construction uses the Niphal infinitive construct to form the temporal clause.
[40:36] 9 tn The imperfect tense in this context describes a customary action.