TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 5:12

Konteks
5:12 So the people spread out 1  through all the land of Egypt to collect stubble for straw.

Keluaran 6:28

Konteks
The Authentication of the Word

6:28 2 When 3  the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,

Keluaran 8:14

Konteks
8:14 The Egyptians 4  piled them in countless heaps, 5  and the land stank.

Keluaran 18:27

Konteks

18:27 Then Moses sent his father-in-law on his way, 6  and so Jethro 7  went 8  to his own land. 9 

Keluaran 23:10

Konteks
Sabbaths and Feasts

23:10 10 “For six years 11  you are to sow your land and gather in its produce.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:12]  1 tn The verb וַיָּפֶץ (vayyafets) is from the hollow root פּוּץ (puts) and means “scatter, spread abroad.”

[6:28]  2 sn From here on the confrontation between Yahweh and Pharaoh will intensify until Pharaoh is destroyed. The emphasis at this point, though, is on Yahweh’s instructions for Moses to speak to Pharaoh. The first section (6:28-7:7) ends (v. 6) with the notice that Moses and Aaron did just as (כַּאֲשֶׁר, kaasher) Yahweh had commanded them; the second section (7:8-13) ends with the note that Pharaoh refused to listen, just as (כַּאֲשֶׁר) Yahweh had said would be the case.

[6:28]  3 tn The beginning of this temporal clause does not follow the normal pattern of using the preterite of the main verb after the temporal indicator and prepositional phrase, but instead uses a perfect tense following the noun in construct: וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר (vayÿhi bÿyom dibber). See GKC 422 §130.d. This verse introduces a summary (vv. 28-30) of the conversation that was interrupted when the genealogy began.

[8:14]  4 tn Heb “and they piled them.” For clarity the translation supplies the referent “the Egyptians” as the ones who were piling the frogs.

[8:14]  5 tn The word “heaps” is repeated: חֳמָרִם הֳמָרִם (khomarim khomarim). The repetition serves to intensify the idea to the highest degree – “countless heaps” (see GKC 396 §123.e).

[18:27]  6 tn The verb וַיְשַׁלַּח (vayshallakh) has the same root and same stem used in the passages calling for Pharaoh to “release” Israel. Here, in a peaceful and righteous relationship, Moses sent Jethro to his home.

[18:27]  7 tn Heb “he”; the referent (Jethro) has been specified in the translation for clarity.

[18:27]  8 tn The prepositional phrase included here Gesenius classifies as a pleonastic dativus ethicus to give special emphasis to the significance of the occurrence in question for a particular subject (GKC 381 §119.s).

[18:27]  9 sn This chapter makes an excellent message on spiritual leadership of the people of God. Spiritually responsible people are to be selected to help in the work of the ministry (teaching, deciding cases, meeting needs), so that there will be peace, and so that leaders will not be exhausted. Probably capable people are more ready to do that than leaders are ready to relinquish control. But leaders have to be willing to take the risk, to entrust the task to others. Here Moses is the model of humility, receiving correction and counsel from Jethro. And Jethro is the ideal adviser, for he has no intention of remaining there to run the operation.

[23:10]  10 sn This section concerns religious duties of the people of God as they worship by giving thanks to God for their blessings. The principles here are: God requires his people to allow the poor to share in their bounty (10-11); God requires his people to provide times of rest and refreshment for those who labor for them (12); God requires allegiance to himself (13); God requires his people to come before him in gratitude and share their bounty (14-17); God requires that his people safeguard proper worship forms (18-19).

[23:10]  11 tn Heb “and six years”; this is an adverbial accusative telling how long they can work their land. The following references to years and days in vv. 10-12 function similarly.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA