TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 34:15

Konteks
34:15 Be careful 1  not to make a covenant with the inhabitants of the land, for when 2  they prostitute themselves 3  to their gods and sacrifice to their gods, and someone invites you, 4  you will eat from his sacrifice;

Ulangan 31:20

Konteks
31:20 For after I have brought them 5  to the land I promised to their 6  ancestors – one flowing with milk and honey – and they 7  eat their fill 8  and become fat, then they 9  will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant.

Mazmur 4:3

Konteks

4:3 Realize that 10  the Lord shows the godly special favor; 11 

the Lord responds 12  when I cry out to him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[34:15]  1 tn The sentence begins simply “lest you make a covenant”; it is undoubtedly a continuation of the imperative introduced earlier, and so that is supplied here.

[34:15]  2 tn The verb is a perfect with a vav consecutive. In the literal form of the sentence, this clause tells what might happen if the people made a covenant with the inhabitants of the land: “Take heed…lest you make a covenant…and then they prostitute themselves…and sacrifice…and invite…and you eat.” The sequence lays out an entire scenario.

[34:15]  3 tn The verb זָנָה (zanah) means “to play the prostitute; to commit whoredom; to be a harlot” or something similar. It is used here and elsewhere in the Bible for departing from pure religion and engaging in pagan religion. The use of the word in this figurative sense is fitting, because the relationship between God and his people is pictured as a marriage, and to be unfaithful to it was a sin. This is also why God is described as a “jealous” or “impassioned” God. The figure may not be merely a metaphorical use, but perhaps a metonymy, since there actually was sexual immorality at the Canaanite altars and poles.

[34:15]  4 tn There is no subject for the verb. It could be rendered “and one invites you,” or it could be made a passive.

[31:20]  5 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:20]  6 tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:20]  7 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[31:20]  8 tn Heb “and are satisfied.”

[31:20]  9 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

[4:3]  10 tn Heb “and know that.”

[4:3]  11 tn Heb “that the Lord sets apart a faithful one for himself.” The psalmist states a general principle, though the singular form and the parallel line indicate he has himself in mind as the representative godly person. A חָסִיד (khasid; here translated as “the godly”) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10).

[4:3]  12 tn Heb “hears.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA