TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 3:12

Konteks
3:12 He replied, 1  “Surely I will be with you, 2  and this will be the sign 3  to you that I have sent you: When you bring the people out of Egypt, you and they will serve 4  God on this mountain.”

Keluaran 8:29

Konteks

8:29 Moses said, “I am going to go out 5  from you and pray to the Lord, and the swarms of flies will go away from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow. Only do not let Pharaoh deal falsely again 6  by not releasing 7  the people to sacrifice to the Lord.”

Keluaran 10:6

Konteks
10:6 They will fill your houses, the houses of your servants, and all the houses of Egypt, such as 8  neither 9  your fathers nor your grandfathers have seen since they have been 10  in the land until this day!’” Then Moses 11  turned and went out from Pharaoh.

Keluaran 10:26

Konteks
10:26 Our livestock must 12  also go with us! Not a hoof is to be left behind! For we must take 13  these animals 14  to serve the Lord our God. Until we arrive there, we do not know what we must use to serve the Lord.” 15 

Keluaran 11:8

Konteks
11:8 All these your servants will come down to me and bow down 16  to me, saying, ‘Go, you and all the people who follow 17  you,’ and after that I will go out.” Then Moses 18  went out from Pharaoh in great anger.

Keluaran 13:19

Konteks

13:19 Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph 19  had made the Israelites solemnly swear, 20  “God will surely attend 21  to you, and you will carry 22  my bones up from this place with you.”

Keluaran 17:2

Konteks
17:2 So the people contended 23  with Moses, and they said, “Give us water to drink!” 24  Moses said to them, “Why do you contend 25  with me? Why do you test 26  the Lord?”

Keluaran 18:12

Konteks
18:12 Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought 27  a burnt offering and sacrifices for God, 28  and Aaron and all the elders of Israel came to eat food 29  with the father-in-law of Moses before God.

Keluaran 19:9

Konteks

19:9 The Lord said to Moses, “I am going to come 30  to you in a dense cloud, 31  so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.” 32  And Moses told the words of the people to the Lord.

Keluaran 19:24

Konteks
19:24 The Lord said to him, “Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the Lord, lest he break through against them.”

Keluaran 24:8

Konteks
24:8 So Moses took the blood and splashed it on 33  the people and said, “This is the blood of the covenant 34  that the Lord has made with you in accordance with all these words.”

Keluaran 24:14

Konteks
24:14 He told the elders, “Wait for us in this place until we return to you. Here are 35  Aaron and Hur with you. Whoever has any matters of dispute 36  can approach 37  them.”

Keluaran 33:12

Konteks

33:12 Moses said to the Lord, “See, you have been saying to me, ‘Bring this people up,’ 38  but you have not let me know whom you will send with me. But you said, ‘I know you by name, 39  and also you have found favor in my sight.’

Keluaran 33:16

Konteks
33:16 For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?” 40 

Keluaran 34:3

Konteks
34:3 No one is to come up with you; do not let anyone be seen anywhere on the mountain; not even the flocks or the herds may graze in front of that mountain.”

Keluaran 34:28

Konteks
34:28 So he was there with the Lord forty days and forty nights; 41  he did not eat bread, and he did not drink water. He wrote on the tablets the words of the covenant, the ten commandments. 42 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:12]  1 tn Heb “And he said”; the word “replied” clarifies for English readers that speaker is God.

[3:12]  2 tn The particle כִּי (ki) has the asseverative use here, “surely, indeed,” which is frequently found with oaths (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §449). The imperfect tense אֶהְיֶה (’ehyeh) could be rendered as the future tense, “I will be” or the present tense “I am” with you. The future makes the better sense in this case, since the subject matter is the future mission. But since it is a stative verb, the form will also lend itself nicely to explaining the divine name – he is the One who is eternally present – “I am with you always.”

[3:12]  sn Here is the introduction of the main motif of the commission, which will be the explanation of the divine name. It will make little difference who the servant is or what that servant’s abilities might be, if God is present. The mention of God’s presence is not a simple catch-phrase; it represents abundant provisions to the believer (see below on v. 14).

[3:12]  3 sn In view of Moses’ hesitancy, a sign is necessary to support the promise. A sign is often an unusual or miraculous event that introduces, authenticates, or illustrates the message. One expects a direct connection between the sign and the message (for a helpful discussion, see S. Porúbcan, “The Word ’OT in Isaia 7,14,” CBQ 22 [1960]: 144-49). In this passage the sign is a confirming one, i.e., when Israel worships at the mountain that will be the proof that God delivered them from Egypt. Thus, the purpose of the exodus that makes possible the worship will be to prove that it was God who brought it about. In the meantime, Moses will have to trust in Yahweh.

[3:12]  4 tn The verb תַּעַבְדוּן (taavdun, “you will serve”) is one of the foremost words for worship in the Torah. Keeping the commandments and serving Yahweh usually sum up the life of faith; the true worshiper seeks to obey him. The highest title anyone can have in the OT is “the servant of Yahweh.” The verb here could be rendered interpretively as “worship,” but it is better to keep it to the basic idea of serving because that emphasizes an important aspect of worship, and it highlights the change from Israel’s serving Egypt, which has been prominent in the earlier chapters. The words “and they” are supplied to clarify for English readers that the subject of the verb is plural (Moses and the people), unlike the other second person forms in vv. 10 and 12, which are singular.

[3:12]  sn This sign is also a promise from God – “you will serve God on this mountain.” It is given to Moses here as a goal, but a goal already achieved because it was a sign from God. Leading Israel out of Egypt would not be completed until they came to this mountain and served God. God does not give Moses details of what will take place on the road to Sinai, but he does give him the goal and glimpses of the defeat of Pharaoh. The rest will require Moses and the people to trust in this God who had a plan and who had the power to carry it out.

[8:29]  5 tn The deictic particle with the participle usually indicates the futur instans nuance: “I am about to…,” or “I am going to….” The clause could also be subordinated as a temporal clause.

[8:29]  6 tn The verb תָּלַל (talal) means “to mock, deceive, trifle with.” The construction in this verse forms a verbal hendiadys. The Hiphil jussive אַל־יֹסֵף (’al-yosef, “let not [Pharaoh] add”) is joined with the Hiphil infinitive הָתֵל (hatel, “to deceive”). It means: “Let not Pharaoh deceive again.” Changing to the third person in this warning to Pharaoh is more decisive, more powerful.

[8:29]  7 tn The Piel infinitive construct after lamed (ל) and the negative functions epexegetically, explaining how Pharaoh would deal falsely – “by not releasing.”

[10:6]  8 tn The relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) is occasionally used as a comparative conjunction (see GKC 499 §161.b).

[10:6]  9 tn Heb “which your fathers have not seen, nor your fathers’ fathers.”

[10:6]  10 tn The Hebrew construction מִיּוֹם הֱיוֹתָם (miyyom heyotam, “from the day of their being”). The statement essentially says that no one, even the elderly, could remember seeing a plague of locusts like this. In addition, see B. Childs, “A Study of the Formula, ‘Until This Day,’” JBL 82 (1963).

[10:6]  11 tn Heb “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[10:26]  12 tn This is the obligatory imperfect nuance. They were obliged to take the animals if they were going to sacrifice, but more than that, since they were not coming back, they had to take everything.

[10:26]  13 tn The same modal nuance applies to this verb.

[10:26]  14 tn Heb “from it,” referring collectively to the livestock.

[10:26]  15 sn Moses gives an angry but firm reply to Pharaoh’s attempt to control Israel; he makes it clear that he has no intention of leaving any pledge with Pharaoh. When they leave, they will take everything that belongs to them.

[11:8]  16 sn Moses’ anger is expressed forcefully. “He had appeared before Pharaoh a dozen times either as God’s emissary or when summoned by Pharaoh, but he would not come again; now they would have to search him out if they needed help” (B. Jacob, Exodus, 289-90).

[11:8]  17 tn Heb “that are at your feet.”

[11:8]  18 tn Heb “and he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[13:19]  19 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[13:19]  20 tn Heb “solemnly swear, saying” (so NASB). The construction uses the Hiphil infinitive absolute with the Hiphil perfect to stress that Joseph had made them take a solemn oath to carry his bones out of Egypt. “Saying” introduces the content of what Joseph said.

[13:19]  21 sn This verb appears also in 3:16 and 4:31. The repetition here is a reminder that God was doing what he had said he would do and what Joseph had expected.

[13:19]  22 tn The form is a Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive; it follows in the sequence of the imperfect tense before it, and so is equal to an imperfect of injunction (because of the solemn oath). Israel took Joseph’s bones with them as a sign of piety toward the past and as a symbol of their previous bond with Canaan (B. Jacob, Exodus, 380).

[17:2]  23 tn The verb וַיָּרֶב (vayyarev) is from the root רִיב (riv); it forms the basis of the name “Meribah.” The word means “strive, quarrel, be in contention” and even “litigation.” A translation “quarrel” does not appear to capture the magnitude of what is being done here. The people have a legal dispute – they are contending with Moses as if bringing a lawsuit.

[17:2]  24 tn The imperfect tense with the vav (ו) follows the imperative, and so it carries the nuance of the logical sequence, showing purpose or result. This may be expressed in English as “give us water so that we may drink,” but more simply with the English infinitive, “give us water to drink.”

[17:2]  sn One wonders if the people thought that Moses and Aaron had water and were withholding it from the people, or whether Moses was able to get it on demand. The people should have come to Moses to ask him to pray to God for water, but their action led Moses to say that they had challenged God (B. Jacob, Exodus, 476).

[17:2]  25 tn In this case and in the next clause the imperfect tenses are to be taken as progressive imperfects – the action is in progress.

[17:2]  26 tn The verb נָסָה (nasah) means “to test, tempt, try, prove.” It can be used of people simply trying to do something that they are not sure of (such as David trying on Saul’s armor), or of God testing people to see if they will obey (as in testing Abraham, Gen 22:1), or of people challenging others (as in the Queen of Sheba coming to test Solomon), and of the people in the desert in rebellion putting God to the test. By doubting that God was truly in their midst, and demanding that he demonstrate his presence, they tested him to see if he would act. There are times when “proving” God is correct and required, but that is done by faith (as with Gideon); when it is done out of unbelief, then it is an act of disloyalty.

[18:12]  27 tn The verb is “and he took” (cf. KJV, ASV, NASB). It must have the sense of getting the animals for the sacrifice. The Syriac, Targum, and Vulgate have “offered.” But Cody argues because of the precise wording in the text Jethro did not offer the sacrifices but received them (A. Cody, “Exodus 18,12: Jethro Accepts a Covenant with the Israelites,” Bib 49 [1968]: 159-61).

[18:12]  28 sn Jethro brought offerings as if he were the one who had been delivered. The “burnt offering” is singular, to honor God first. The other sacrifices were intended for the invited guests to eat (a forerunner of the peace offering). See B. Jacob, Exodus, 498.

[18:12]  29 tn The word לֶחֶם (lekhem) here means the sacrifice and all the foods that were offered with it. The eating before God was part of covenantal ritual, for it signified that they were in communion with the Deity, and with one another.

[19:9]  30 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany.

[19:9]  31 tn Heb “the thickness of the cloud”; KJV, ASV, NASB, NCV, TEV, CEV, NLT “in a thick cloud.”

[19:9]  32 tn Since “and also in you” begins the clause, the emphasis must be that the people would also trust Moses. See Exod 4:1-9, 31; 14:31.

[24:8]  33 tn Given the size of the congregation, the preposition might be rendered here “toward the people” rather than on them (all).

[24:8]  34 sn The construct relationship “the blood of the covenant” means “the blood by which the covenant is ratified” (S. R. Driver, Exodus, 254). The parallel with the inauguration of the new covenant in the blood of Christ is striking (see, e.g., Matt 26:28, 1 Cor 11:25). When Jesus was inaugurating the new covenant, he was bringing to an end the old.

[24:14]  35 tn The word הִנֵּה (hinneh) calls attention to the presence of Aaron and Hur to answer the difficult cases that might come up.

[24:14]  36 tn Or “issues to resolve.” The term is simply דְּבָרִים (dÿvarim, “words, things, matters”).

[24:14]  37 tn The imperfect tense here has the nuance of potential imperfect. In the absence of Moses and Joshua, Aaron and Hur will be available.

[24:14]  sn Attention to the preparation for Moses’ departure contributes to the weight of the guilt of the faithless Israelites (chap. 32) and of Aaron, to whom Moses had delegated an important duty.

[33:12]  38 tn The Hiphil imperative is from the same verb that has been used before for bringing the people up from Egypt and leading them to Canaan.

[33:12]  39 tn That is, “chosen you.”

[33:16]  40 sn See W. Brueggemann, “The Crisis and Promise of Presence in Israel,” HBT 1 (1979): 47-86; and N. M. Waldman, “God’s Ways – A Comparative Note,” JQR 70 (1979): 67-70.

[34:28]  41 tn These too are adverbial in relation to the main clause, telling how long Moses was with Yahweh on the mountain.

[34:28]  42 tn Heb “the ten words,” though “commandments” is traditional.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA