Keluaran 25:28
Konteks25:28 You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them. 1
Keluaran 27:2
Konteks27:2 You are to make its four horns 2 on its four corners; its horns will be part of it, 3 and you are to overlay it with bronze.
Keluaran 38:2
Konteks38:2 He made its horns on its four corners; its horns were part of it, 4 and he overlaid it with bronze.
Keluaran 37:15
Konteks37:15 He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
[25:28] 1 tn The verb is a Niphal perfect with vav consecutive, showing here the intended result: “so that [the table] might be lifted up [by them].” The noun “the table” is introduced by what looks like the sign of the accusative, but here it serves to introduce or emphasize the nominative (see GKC 365 §117.i).
[27:2] 2 sn The horns of the altar were indispensable – they were the most sacred part. Blood was put on them; fugitives could cling to them, and the priests would grab the horns of the little altar when making intercessory prayer. They signified power, as horns on an animal did in the wild (and so the word was used for kings as well). The horns may also represent the sacrificial animals killed on the altar.
[27:2] 3 sn The text, as before, uses the prepositional phrase “from it” or “part of it” to say that the horns will be part of the altar – of the same piece as the altar. They were not to be made separately and then attached, but made at the end of the boards used to build the altar (U. Cassuto, Exodus, 363).
[38:2] 4 tn Heb “its horns were from it,” meaning from the same piece.