Keluaran 24:10
Konteks24:10 and they saw 1 the God of Israel. Under his feet 2 there was something like a pavement 3 made of sapphire, clear like the sky itself. 4
Daniel 7:1
Konteks7:1 In the first 5 year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had 6 a dream filled with visions 7 while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream in summary fashion. 8
Daniel 7:7
Konteks7:7 “After these things, as I was watching in the night visions 9 a fourth beast appeared – one dreadful, terrible, and very strong. 10 It had two large rows 11 of iron teeth. It devoured and crushed, and anything that was left it trampled with its feet. It was different from all the beasts that came before it, and it had ten horns.
[24:10] 1 sn S. R. Driver (Exodus, 254) wishes to safeguard the traditional idea that God could not be seen by reading “they saw the place where the God of Israel stood” so as not to say they saw God. But according to U. Cassuto there is not a great deal of difference between “and they saw the God” and “the
[24:10] 2 sn S. R. Driver suggests that they saw the divine Glory, not directly, but as they looked up from below, through what appeared to be a transparent blue sapphire pavement (Exodus, 254).
[24:10] 4 tn Heb “and like the body of heaven for clearness.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven” or “sky” depending on the context; here, where sapphire is mentioned (a blue stone) “sky” seems more appropriate, since the transparent blueness of the sapphire would appear like the blueness of the cloudless sky.
[7:1] 5 sn The first year of Belshazzar’s reign would have been ca. 553
[7:1] 7 tn Aram “and visions of his head.” The Aramaic is difficult here. Some scholars add a verb thought to be missing (e.g., “the visions of his head [were alarming him]”), but there is no external evidence to support such a decision and the awkwardness of the text at this point may be original.
[7:1] 8 tn Aram “head of words.” The phrase is absent in Theodotion. Cf. NIV “the substance of his dream.”
[7:7] 9 tn The Aramaic text has also “and behold.” So also in vv. 8, 13.
[7:7] 10 sn The fourth animal differs from the others in that it is nondescript. Apparently it was so fearsome that Daniel could find nothing with which to compare it. Attempts to identify this animal as an elephant or other known creature are conjectural.
[7:7] 11 tn The Aramaic word for “teeth” is dual rather than plural, suggesting two rows of teeth.




