Keluaran 23:7-8
Konteks23:7 Keep your distance 1 from a false charge 2 – do not kill the innocent and the righteous, 3 for I will not justify the wicked. 4
23:8 “You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see 5 and subverts the words of the righteous.
Imamat 19:16
Konteks19:16 You must not go about as a slanderer among your people. 6 You must not stand idly by when your neighbor’s life is at stake. 7 I am the Lord.


[23:7] 1 tn Or “stay away from,” or “have nothing to do with.”
[23:7] 2 tn Heb “a false matter,” this expression in this context would have to be a case in law that was false or that could only be won by falsehood.
[23:7] 3 tn The two clauses probably should be related: the getting involved in the false charge could lead to the death of an innocent person (so, e.g., Naboth in 1 Kgs 21:10-13).
[23:7] 4 sn God will not declare right the one who is in the wrong. Society should also be consistent, but it cannot see the intents and motives, as God can.
[23:8] 5 tn Heb “blinds the open-eyed.”
[19:16] 6 tn The term רָכִיל (rakhil) is traditionally rendered “slanderer” here (so NASB, NIV, NRSV; see also J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 304, 316), but the exact meaning is uncertain (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129). It is sometimes related to I רָכַל (“to go about as a trader [or “merchant”]”; BDB 940 s.v. רָכַל), and taken to refer to cutthroat business dealings, but there may be a II רָכַל, the meaning of which is dubious (HALOT 1237 s.v. II *רכל). Some would render it “to go about as a spy.”
[19:16] 7 tn Heb “You shall not stand on the blood of your neighbor.” This part of the verse is also difficult to interpret. The rendering here suggests that one will not allow a neighbor to be victimized, whether in court (cf. v. 15) or in any other situation (see the discussion in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 129).