TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 20:18

Konteks

20:18 All the people were seeing 1  the thundering and the lightning, and heard 2  the sound of the horn, and saw 3  the mountain smoking – and when 4  the people saw it they trembled with fear 5  and kept their distance. 6 

Ulangan 31:13

Konteks
31:13 Then their children, who have not known this law, 7  will also hear about and learn to fear the Lord your God for as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess.”

Yosua 4:24

Konteks
4:24 He has done this so 8  all the nations 9  of the earth might recognize the Lord’s power 10  and so you might always obey 11  the Lord your God.”

Yosua 4:1

Konteks
Israel Commemorates the Crossing

4:1 When the entire nation was on the other side, 12  the Lord told Joshua,

1 Samuel 12:18

Konteks

12:18 So Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.

Mazmur 76:8

Konteks

76:8 From heaven you announced what their punishment would be. 13 

The earth 14  was afraid and silent

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:18]  1 tn The participle is used here for durative action in the past time (GKC 359 §116.o).

[20:18]  2 tn The verb “to see” (רָאָה, raah) refers to seeing with all the senses, or perceiving. W. C. Kaiser suggests that this is an example of the figure of speech called zeugma because the verb “saw” yokes together two objects, one that suits the verb and the other that does not. So, the verb “heard” is inserted here to clarify (“Exodus,” EBC 2:427).

[20:18]  3 tn The verb “saw” is supplied here because it is expected in English (see the previous note on “heard”).

[20:18]  4 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated as a temporal clause to the following clause, which receives the prominence.

[20:18]  5 tn The meaning of נוּעַ (nua’) is “to shake, sway to and fro” in fear. Compare Isa 7:2 – “and his heart shook…as the trees of the forest shake with the wind.”

[20:18]  6 tn Heb “and they stood from/at a distance.”

[31:13]  7 tn The phrase “this law” is not in the Hebrew text, but English style requires an object for the verb here. Other translations also supply the object which is otherwise implicit (cf. NIV “who do not know this law”; TEV “who have never heard the Law of the Lord your God”).

[4:24]  8 tn Heb “in order that.”

[4:24]  9 tn Or “peoples.”

[4:24]  10 tn Heb “know the hand of the Lord that it is strong.”

[4:24]  11 tn Heb “fear.”

[4:1]  12 tn Heb “And when all the nation had finished crossing the Jordan.”

[76:8]  13 tn Heb “a [legal] decision,” or “sentence.”

[76:8]  14 tn “The earth” stands here by metonymy for its inhabitants.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA