TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 2:9

Konteks
2:9 Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child 1  and nurse him for me, and I will pay your 2  wages.” So the woman took the child and nursed him.

Keluaran 16:16

Konteks

16:16 “This is what 3  the Lord has commanded: 4  ‘Each person is to gather 5  from it what he can eat, an omer 6  per person 7  according to the number 8  of your people; 9  each one will pick it up 10  for whoever lives 11  in his tent.’”

Keluaran 16:22

Konteks
16:22 And 12  on the sixth day they gathered twice as much food, two omers 13  per person; 14  and all the leaders 15  of the community 16  came and told 17  Moses.

Keluaran 24:3

Konteks

24:3 Moses came 18  and told the people all the Lord’s words 19  and all the decisions. All the people answered together, 20  “We are willing to do 21  all the words that the Lord has said,”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:9]  1 tn The verb is the Hiphil imperative of the verb הָלַךְ (halakh), and so is properly rendered “cause to go” or “take away.”

[2:9]  2 tn The possessive pronoun on the noun “wage” expresses the indirect object: “I will pay wages to you.”

[16:16]  3 tn Heb “the thing that.”

[16:16]  4 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”

[16:16]  5 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”

[16:16]  6 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”

[16:16]  7 tn Heb “for a head.”

[16:16]  8 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).

[16:16]  9 tn Traditionally “souls.”

[16:16]  10 tn Heb “will take.”

[16:16]  11 tn “lives” has been supplied.

[16:22]  12 tn Heb “and it happened/was.”

[16:22]  13 tn This construction is an exception to the normal rule for the numbers 2 through 10 taking the object numbered in the plural. Here it is “two of the omer” or “the double of the omer” (see GKC 433 §134.e).

[16:22]  14 tn Heb “for one.”

[16:22]  15 tn The word suggests “the ones lifted up” above others, and therefore the rulers or the chiefs of the people.

[16:22]  16 tn Or “congregation” (KJV, ASV, NASB, NRSV).

[16:22]  17 sn The meaning here is probably that these leaders, the natural heads of the families in the clans, saw that people were gathering twice as much and they reported this to Moses, perhaps afraid it would stink again (U. Cassuto, Exodus, 197).

[24:3]  18 sn The general consensus among commentators is that this refers to Moses’ coming from the mountain after he made the ascent in 20:21. Here he came and told them the laws (written in 20:22-23:33), and of the call to come up to Yahweh.

[24:3]  19 sn The Decalogue may not be included here because the people had heard those commands themselves earlier.

[24:3]  20 tn The text simply has “one voice” (קוֹל אֶחָד, qolekhad); this is an adverbial accusative of manner, telling how the people answered – “in one voice,” or unanimously (see GKC 375 §118.q).

[24:3]  21 tn The verb is the imperfect tense (נַעֲשֶׂה, naaseh), although the form could be classified as a cohortative. If the latter, they would be saying that they are resolved to do what God said. If it is an imperfect, then the desiderative would make the most sense: “we are willing to do.” They are not presumptuously saying they are going to do all these things.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA