Keluaran 19:12
Konteks19:12 You must set boundaries 1 for the people all around, saying, ‘Take heed 2 to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death!
Keluaran 21:28
Konteks21:28 3 “If an ox 4 gores a man or a woman so that either dies, 5 then the ox must surely 6 be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted.
[19:12] 1 tn The verb is a Hiphil perfect (“make borders”) with vav (ו) consecutive, following the sequence of instructions.
[19:12] 2 tn The Niphal imperative (“guard yourselves, take heed to yourselves”) is followed by two infinitives construct that provide the description of what is to be avoided – going up or touching the mountain.
[21:28] 3 sn The point that this section of the laws makes is that one must ensure the safety of others by controlling the circumstances.
[21:28] 4 tn Traditionally “ox,” but “bull” would also be suitable. The term may refer to one of any variety of large cattle.
[21:28] 5 tn Heb “and he dies”; KJV “that they die”; NAB, NASB “to death.”
[21:28] 6 tn The text uses סָקוֹל יִסָּקֵל (saqol yissaqel), a Qal infinitive absolute with a Niphal imperfect. The infinitive intensifies the imperfect, which here has an obligatory nuance or is a future of instruction.