Keluaran 15:13
Konteks15:13 By your loyal love you will lead 1 the people whom 2 you have redeemed;
you will guide 3 them by your strength to your holy dwelling place.
Ulangan 7:8
Konteks7:8 Rather it is because of his 4 love 5 for you and his faithfulness to the promise 6 he solemnly vowed 7 to your ancestors 8 that the Lord brought you out with great power, 9 redeeming 10 you from the place of slavery, from the power 11 of Pharaoh king of Egypt.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[15:13] 1 tn The verbs in the next two verses are perfect tenses, but can be interpreted as a prophetic perfect, looking to the future.
[15:13] 2 tn The particle זוּ (zu) is a relative pronoun, subordinating the next verb to the preceding.
[15:13] 3 tn This verb seems to mean “to guide to a watering-place” (See Ps 23:2).
[7:8] 4 tn Heb “the
[7:8] 5 tn For the verb אָהַב (’ahav, “to love”) as a term of choice or election, see note on the word “loved” in Deut 4:37.
[7:8] 6 tn Heb “oath.” This is a reference to the promises of the so-called “Abrahamic Covenant” (cf. Gen 15:13-16).
[7:8] 7 tn Heb “swore on oath.”
[7:8] 8 tn Heb “fathers” (also in vv. 12, 13).
[7:8] 9 tn Heb “by a strong hand” (NAB similar); NLT “with such amazing power.”
[7:8] 10 sn Redeeming you from the place of slavery. The Hebrew verb translated “redeeming” (from the root פָּדָה, padah) has the idea of redemption by the payment of a ransom. The initial symbol of this was the Passover lamb, offered by Israel to the
[7:8] 11 tn Heb “hand” (so KJV, NRSV), a metaphor for power or domination.