TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 14:22

Konteks
14:22 So the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall 1  for them on their right and on their left.

Ayub 1:10

Konteks
1:10 Have you 2  not made a hedge 3  around him and his household and all that he has on every side? You have blessed 4  the work of his hands, and his livestock 5  have increased 6  in the land.

Mazmur 139:5

Konteks

139:5 You squeeze me in from behind and in front;

you place your hand on me.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:22]  1 tn The clause literally reads, “and the waters [were] for them a wall.” The word order in Hebrew is disjunctive, with the vav (ו) on the noun introducing a circumstantial clause.

[14:22]  sn S. R. Driver (Exodus, 119), still trying to explain things with natural explanations, suggests that a northeast wind is to be thought of (an east wind would be directly in their face he says), such as a shallow ford might cooperate with an ebb tide in keeping a passage clear. He then quotes Dillmann about the “wall” of water: “A very summary poetical and hyperbolical (xv. 8) description of the occurrence, which at most can be pictured as the drying up of a shallow ford, on both sides of which the basin of the sea was much deeper, and remained filled with water.” There is no way to “water down” the text to fit natural explanations; the report clearly shows a miraculous work of God making a path through the sea – a path that had to be as wide as half a mile in order for the many people and their animals to cross between about 2:00 a.m. and 6:00 a.m. (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:389). The text does not say that they actually only started across in the morning watch, however.

[1:10]  2 tn The use of the independent personal pronoun here emphasizes the subject of the verb: “Have you not put up a hedge.”

[1:10]  3 tn The verb שׂוּךְ (sukh) means “to hedge or fence up, about” something (BDB 962 s.v. I שׂוּךְ). The original idea seems to have been to surround with a wall of thorns for the purpose of protection (E. Dhorme, Job, 7). The verb is an implied comparison between making a hedge and protecting someone.

[1:10]  4 sn Here the verb “bless” is used in one of its very common meanings. The verb means “to enrich,” often with the sense of enabling or empowering things for growth or fruitfulness. See further C. Westermann, Blessing in the Bible and the Life of the Church (OBT).

[1:10]  5 tn Or “substance.” The herds of livestock may be taken by metonymy of part for whole to represent possessions or prosperity in general.

[1:10]  6 tn The verb פָּרַץ (parats) means “to break through.” It has the sense of abundant increase, as in breaking out, overflowing (see also Gen 30:30 and Exod 1:12).



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 1.19 detik
dipersembahkan oleh YLSA