Keluaran 14:11
Konteks14:11 and they said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the desert? 1 What in the world 2 have you done to us by bringing 3 us out of Egypt?
Keluaran 29:33
Konteks29:33 They are to eat those things by which atonement was made 4 to consecrate and to set them apart, but no one else 5 may eat them, for they are holy.
[14:11] 1 sn B. Jacob (Exodus, 396-97) notes how the speech is overly dramatic and came from a people given to using such exaggerations (Num 16:14), even using a double negative. The challenge to Moses brings a double irony. To die in the desert would be without proper burial, but in Egypt there were graves – it was a land of tombs and graves! Gesenius notes that two negatives in the sentence do not nullify each other but make the sentence all the more emphatic: “Is it because there were no graves…?” (GKC 483 §152.y).
[14:11] 2 tn The demonstrative pronoun has the enclitic use again, giving a special emphasis to the question (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[14:11] 3 tn The Hebrew term לְהוֹצִּיאָנוּ (lÿhotsi’anu) is the Hiphil infinitive construct with a suffix, “to bring us out.” It is used epexegetically here, explaining the previous question.
[29:33] 4 tn The clause is a relative clause modifying “those things,” the direct object of the verb “eat.” The relative clause has a resumptive pronoun: “which atonement was made by them” becomes “by which atonement was made.” The verb is a Pual perfect of כִּפֵּר (kipper, “to expiate, atone, pacify”).
[29:33] 5 tn The Hebrew word is “stranger, alien” (זָר, zar). But in this context it means anyone who is not a priest (see S. R. Driver, Exodus, 324).