TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 12:48

Konteks

12:48 “When a foreigner lives 1  with you and wants to observe the Passover to the Lord, all his males must be circumcised, 2  and then he may approach and observe it, and he will be like one who is born in the land 3  – but no uncircumcised person may eat of it.

Keluaran 25:33

Konteks
25:33 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, and three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on the next 4  branch, and the same 5  for the six branches extending from the lampstand.

Keluaran 37:19

Konteks
37:19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the first branch, and three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the next 6  branch, and the same 7  for the six branches that were extending from the lampstand.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:48]  1 tn Both the participle “foreigner” and the verb “lives” are from the verb גּוּר (gur), which means “to sojourn, to dwell as an alien.” This reference is to a foreigner who settles in the land. He is the protected foreigner; when he comes to another area where he does not have his clan to protect him, he must come under the protection of the Law, or the people. If the “resident alien” is circumcised, he may participate in the Passover (S. R. Driver, Exodus, 104).

[12:48]  2 tn The infinitive absolute functions as the finite verb here, and “every male” could be either the object or the subject (see GKC 347 §113.gg and 387 §121.a).

[12:48]  3 tn אֶזְרָח (’ezrakh) refers to the native-born individual, the native Israelite as opposed to the “stranger, alien” (S. R. Driver, Exodus, 104); see also W. F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, 127, 210.

[25:33]  4 tn The text uses “one” again; “the one…the one” means “the one…and the next” in the distributive sense.

[25:33]  5 tn Heb “thus.”

[37:19]  6 tn Heb “the one branch.” But the repetition of “one…one” means here one after another, or the “first” and then the “next.”

[37:19]  7 tn Heb “thus for six branches….”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA