TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 11:1

Konteks
The Tenth Blow: Death

11:1 1 The Lord said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt; after that he will release you from this place. When he releases you, 2  he will drive you out completely 3  from this place.

Keluaran 16:8

Konteks

16:8 Moses said, “You will know this 4  when the Lord gives you 5  meat to eat in the evening and bread in the morning to satisfy you, because the Lord has heard your murmurings that you are murmuring against him. As for us, what are we? 6  Your murmurings are not against us, 7  but against the Lord.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:1]  1 sn The last plague is the most severe; it is that for which all the others were preliminary warnings. Up to this point Yahweh had been showing his power to destroy Pharaoh, and now he would begin to do so by bringing death to the Egyptians, a death that would fulfill the warning of talionic judgment – “let my son go, or I will kill your son.” The passage records the announcement of the judgment first to Moses and then through Moses to Pharaoh. The first two verses record the word of God to Moses. This is followed by a parenthetical note about how God had elevated Moses and Israel in the eyes of Egypt (v. 3). Then there is the announcement to Pharaoh (vv. 4-8). This is followed by a parenthetical note on how God had hardened Pharaoh so that Yahweh would be elevated over him. It is somewhat problematic here that Moses is told not to see Pharaoh’s face again. On the one hand, given the nature of Pharaoh to blow hot and cold and to change his mind, it is not impossible for another meeting to have occurred. But Moses said he would not do it (v. 29). One solution some take is to say that the warning in 10:28 originally stood after chapter 11. A change like that is unwarranted, and without support. It may be that vv. 1-3 are parenthetical, so that the announcement in v. 4 follows closely after 10:29 in the chronology. The instruction to Moses in 11:1 might then have been given before he left Pharaoh or even before the interview in 10:24-29 took place. Another possibility, supported by usage in Akkadian, is that the expression “see my face” (and in v. 29 “see your face”) has to do with seeking to have an official royal audience (W. H. C. Propp, Exodus 1–18 [AB], 342). Pharaoh thinks that he is finished with Moses, but as 11:8 describes, Moses expects that in fact Moses will soon be the one in a position like that of royalty granting an audience to Egyptians.

[11:1]  2 tn The expression כְּשַּׂלְּחוֹ כָּלָה (kÿsallÿkho kalah) is difficult. It seems to say, “as/when he releases [you] altogether.” The LXX has “and when he sends you forth with everything.” Tg. Onq. and modern translators make kala adverbial, “completely” or “altogether.” B. S. Childs follows an emendation to read, “as one sends away a bride” (Exodus [OTL], 130). W. C. Kaiser prefers the view of Yaron that would render it “in the manner of one’s sending away a kallah [a slave purchased to be one’s daughter-in-law]” (“Exodus,” EBC 2:370). The last two readings call for revising the vocalization and introducing a rare word into the narrative. The simplest approach is to follow a meaning “when he releases [you] altogether,” i.e., with all your people and your livestock.

[11:1]  3 tn The words are emphatic: גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ (garesh yÿgaresh). The Piel verb means “to drive out, expel.” With the infinitive absolute it says that Pharaoh “will drive you out vigorously.” He will be glad to be rid of you – it will be a total expulsion.

[16:8]  4 tn “You will know this” has been added to make the line smooth. Because of the abruptness of the lines in the verse, and the repetition with v. 7, B. S. Childs (Exodus [OTL], 273) thinks that v. 8 is merely a repetition by scribal error – even though the versions render it as the MT has it. But B. Jacob (Exodus, 447) suggests that the contrast with vv. 6 and 7 is important for another reason – there Moses and Aaron speak, and it is smooth and effective, but here only Moses speaks, and it is labored and clumsy. “We should realize that Moses had properly claimed to be no public speaker.”

[16:8]  5 tn Here again is an infinitive construct with the preposition forming a temporal clause.

[16:8]  6 tn The words “as for us” attempt to convey the force of the Hebrew word order, which puts emphasis on the pronoun: “and we – what?” The implied answer to the question is that Moses and Aaron are nothing, merely the messengers.

[16:8]  7 tn The word order is “not against us [are] your murmurings.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA