TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 1:19

Konteks
1:19 The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew 1  women are not like the Egyptian women – for the Hebrew women 2  are vigorous; they give birth before the midwife gets to them!” 3 

Keluaran 5:16

Konteks
5:16 No straw is given to your servants, but we are told, 4  ‘Make bricks!’ Your servants are even 5  being beaten, but the fault 6  is with your people.”

Keluaran 6:4

Konteks
6:4 I also established my covenant with them 7  to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners. 8 

Keluaran 6:12

Konteks
6:12 But Moses replied to 9  the Lord, “If the Israelites did not listen to me, then 10  how will Pharaoh listen to me, since 11  I speak with difficulty?” 12 

Keluaran 6:30

Konteks
6:30 But Moses said before the Lord, “Since I speak with difficulty, 13  why should Pharaoh listen to me?”

Keluaran 10:11

Konteks
10:11 No! 14  Go, you men 15  only, and serve the Lord, for that 16  is what you want.” 17  Then Moses and Aaron 18  were driven 19  out of Pharaoh’s presence.

Keluaran 16:7

Konteks
16:7 and in the morning you will see 20  the glory of the Lord, because he has heard 21  your murmurings against the Lord. As for us, what are we, 22  that you should murmur against us?”

Keluaran 24:14

Konteks
24:14 He told the elders, “Wait for us in this place until we return to you. Here are 23  Aaron and Hur with you. Whoever has any matters of dispute 24  can approach 25  them.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:19]  1 sn See further N. Lemche, “‘Hebrew’ as a National Name for Israel,” ST 33 (1979): 1-23.

[1:19]  2 tn Heb “they”; the referent (the Hebrew women) has been specified in the translation for clarity.

[1:19]  3 tn Heb “before the midwife comes to them (and) they give birth.” The perfect tense with the vav consecutive serves as the apodosis to the preceding temporal clause; it has the frequentative nuance (see GKC 337-38 §112.oo).

[1:19]  sn The point of this brief section is that the midwives respected God above the king. They simply followed a higher authority that prohibited killing. Fearing God is a basic part of the true faith that leads to an obedient course of action and is not terrified by worldly threats. There probably was enough truth in what they were saying to be believable, but they clearly had no intention of honoring the king by participating in murder, and they saw no reason to give him a straightforward answer. God honored their actions.

[5:16]  4 tn Heb “[they] are saying to us,” the line can be rendered as a passive since there is no expressed subject for the participle.

[5:16]  5 tn הִנֵּה (hinneh) draws attention to the action reflected in the passive participle מֻכִּים (mukkim): “look, your servants are being beaten.”

[5:16]  6 tn The word rendered “fault” is the basic OT verb for “sin” – וְחָטָאת (vÿkhatat). The problem is that it is pointed as a perfect tense, feminine singular verb. Some other form of the verb would be expected, or a noun. But the basic word-group means “to err, sin, miss the mark, way, goal.” The word in this context seems to indicate that the people of Pharaoh – the slave masters – have failed to provide the straw. Hence: “fault” or “they failed.” But, as indicated, the line has difficult grammar, for it would literally translate: “and you [fem.] sin your people.” Many commentators (so GKC 206 §74.g) wish to emend the text to read with the Greek and the Syriac, thus: “you sin against your own people” (meaning the Israelites are his loyal subjects).

[6:4]  7 tn The statement refers to the making of the covenant with Abraham (Gen 15 and following) and confirming it with the other patriarchs. The verb הֲקִמֹתִי (haqimoti) means “set up, establish, give effect to, conclude” a covenant agreement. The covenant promised the patriarchs a great nation, a land – Canaan, and divine blessing. They lived with those promises, but now their descendants were in bondage in Egypt. God’s reference to the covenant here is meant to show the new revelation through redemption will start to fulfill the promises and show what the reality of the name Yahweh is to them.

[6:4]  8 tn Heb “the land of their sojournings.” The noun מְגֻרִים (mÿgurim) is a reminder that the patriarchs did not receive the promises. It is also an indication that those living in the age of promise did not experience the full meaning of the name of the covenant God. The “land of their sojournings” is the land of Canaan where the family lived (גּרוּ, garu) as foreigners, without owning property or having the rights of kinship with the surrounding population.

[6:12]  9 tn Heb “And Moses spoke before.”

[6:12]  10 sn This analogy is an example of a qal wahomer comparison. It is an argument by inference from the light (qal) to the heavy (homer), from the simple to the more difficult. If the Israelites, who are Yahwists, would not listen to him, it is highly unlikely Pharaoh would.

[6:12]  11 tn The final clause begins with a disjunctive vav (ו), a vav on a nonverb form – here a pronoun. It introduces a circumstantial causal clause.

[6:12]  12 tn Heb “and [since] I am of uncircumcised lips.” The “lips” represent his speech (metonymy of cause). The term “uncircumcised” makes a comparison between his speech and that which Israel perceived as unacceptable, unprepared, foreign, and of no use to God. The heart is described this way when it is impervious to good impressions (Lev 26:41; Jer 9:26) and the ear when it hears imperfectly (Jer 6:10). Moses has here returned to his earlier claim – he does not speak well enough to be doing this.

[6:30]  13 tn See note on Exod 6:12.

[10:11]  14 tn Heb “not thus.”

[10:11]  15 tn The word is הַגְּבָרִים (haggÿvarim, “the strong men”), a word different from the more general one that Pharaoh’s servants used (v. 7). Pharaoh appears to be conceding, but he is holding hostages. The word “only” has been supplied in the translation to indicate this.

[10:11]  16 tn The suffix on the sign of the accusative refers in a general sense to the idea contained in the preceding clause (see GKC 440-41 §135.p).

[10:11]  17 tn Heb “you are seeking.”

[10:11]  18 tn Heb “they”; the referent (Moses and Aaron) has been specified in the translation for clarity.

[10:11]  19 tn The verb is the Piel preterite, third person masculine singular, meaning “and he drove them out.” But “Pharaoh” cannot be the subject of the sentence, for “Pharaoh” is the object of the preposition. The subject is not specified, and so the verb can be treated as passive.

[16:7]  20 tn Heb “morning, and you will see.”

[16:7]  21 tn The form is a Qal infinitive construct with a preposition and a suffix. It forms an adverbial clause, usually of time, but here a causal clause.

[16:7]  22 tn The words “as for us” attempt to convey the force of the Hebrew word order, which puts emphasis on the pronoun: “and we – what?” The implied answer to the question is that Moses and Aaron are nothing, merely the messengers. The next verse repeats the question to further press the seriousness of what the Israelites are doing.

[24:14]  23 tn The word הִנֵּה (hinneh) calls attention to the presence of Aaron and Hur to answer the difficult cases that might come up.

[24:14]  24 tn Or “issues to resolve.” The term is simply דְּבָרִים (dÿvarim, “words, things, matters”).

[24:14]  25 tn The imperfect tense here has the nuance of potential imperfect. In the absence of Moses and Joshua, Aaron and Hur will be available.

[24:14]  sn Attention to the preparation for Moses’ departure contributes to the weight of the guilt of the faithless Israelites (chap. 32) and of Aaron, to whom Moses had delegated an important duty.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA