Kejadian 9:11
Konteks9:11 I confirm 1 my covenant with you: Never again will all living things 2 be wiped out 3 by the waters of a flood; 4 never again will a flood destroy the earth.”
Kejadian 18:29
Konteks18:29 Abraham 5 spoke to him again, 6 “What if forty are found there?” He replied, “I will not do it for the sake of the forty.”
Kejadian 18:31
Konteks18:31 Abraham 7 said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”
Kejadian 19:31
Konteks19:31 Later the older daughter said 8 to the younger, “Our father is old, and there is no man anywhere nearby 9 to have sexual relations with us, 10 according to the way of all the world.
Kejadian 22:7
Konteks22:7 Isaac said to his father Abraham, 11 “My father?” “What is it, 12 my son?” he replied. “Here is the fire and the wood,” Isaac said, 13 “but where is the lamb for the burnt offering?”
Kejadian 38:22
Konteks38:22 So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her. Moreover, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’”
[9:11] 1 tn The verb וַהֲקִמֹתִי (vahaqimoti) is a perfect with the vav (ו) consecutive and should be translated with the English present tense, just as the participle at the beginning of the speech was (v. 9). Another option is to translate both forms with the English future tense (“I will confirm”).
[9:11] 4 tn Heb “and all flesh will not be cut off again by the waters of the flood.”
[18:29] 5 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:29] 6 tn The construction is a verbal hendiadys – the preterite (“he added”) is combined with an adverb “yet” and an infinitive “to speak.”
[18:31] 7 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[19:31] 8 tn Heb “and the firstborn said.”
[19:31] 9 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.
[19:31] 10 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.
[22:7] 11 tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.
[22:7] 12 tn Heb “Here I am” (cf. Gen 22:1).
[22:7] 13 tn Heb “and he said, ‘Here is the fire and the wood.’” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. Here and in the following verse the order of the introductory clauses and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.