Kejadian 50:24
Konteks50:24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you 1 and lead you up from this land to the land he swore on oath to give 2 to Abraham, Isaac, and Jacob.”
Bilangan 13:2
Konteks13:2 “Send out men to investigate 3 the land of Canaan, which I am giving 4 to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, 5 each one a leader among them.”
Ulangan 1:8
Konteks1:8 Look! I have already given the land to you. 6 Go, occupy the territory that I, 7 the Lord, promised 8 to give to your ancestors 9 Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants.” 10


[50:24] 1 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.”
[50:24] 2 tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[13:2] 3 tn The imperfect tense with the conjunction is here subordinated to the preceding imperative to form the purpose clause. It can thus be translated “send…to investigate.”
[13:2] 4 tn The participle here should be given a future interpretation, meaning “which I am about to give” or “which I am going to give.”
[13:2] 5 tn Heb “one man one man of the tribe of his fathers.”
[1:8] 6 tn Heb “I have placed before you the land.”
[1:8] 7 tn Heb “the
[1:8] 8 tn Heb “swore” (so NAB, NIV, NRSV, NLT). This refers to God’s promise, made by solemn oath, to give the patriarchs the land.
[1:8] 9 tn Heb “fathers” (also in vv. 11, 21, 35).