Kejadian 46:4
Konteks46:4 I will go down with you to Egypt and I myself will certainly bring you back from there. 1 Joseph will close your eyes.” 2
Lukas 15:20
Konteks15:20 So 3 he got up and went to his father. But while he was still a long way from home 4 his father saw him, and his heart went out to him; 5 he ran and hugged 6 his son 7 and kissed him.


[46:4] 1 tn Heb “and I, I will bring you up, also bringing up.” The independent personal pronoun before the first person imperfect verbal form draws attention to the speaker/subject, while the infinitive absolute after the imperfect strongly emphasizes the statement: “I myself will certainly bring you up.”
[46:4] 2 tn Heb “and Joseph will put his hand upon your eyes.” This is a promise of peaceful death in Egypt with Joseph present to close his eyes.
[15:20] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
[15:20] 4 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).
[15:20] 5 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”
[15:20] sn The major figure of the parable, the forgiving father, represents God the Father and his compassionate response. God is ready with open arms to welcome the sinner who comes back to him.
[15:20] 6 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.
[15:20] 7 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.