Kejadian 41:8-14
Konteks41:8 In the morning he 1 was troubled, so he called for 2 all the diviner-priests 3 of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 4 but no one could interpret 5 them for him. 6 41:9 Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures. 7 41:10 Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards – me and the chief baker. 41:11 We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning. 8 41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant 9 of the captain of the guards, 10 was with us there. We told him our dreams, 11 and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us. 12 41:13 It happened just as he had said 13 to us – Pharaoh 14 restored me to my office, but he impaled the baker.” 15
41:14 Then Pharaoh summoned 16 Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh.
Kejadian 41:40
Konteks41:40 You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. 17 Only I, the king, will be greater than you. 18


[41:8] 2 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.
[41:8] 3 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.
[41:8] 4 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).
[41:8] 5 tn “there was no interpreter.”
[41:8] 6 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.
[41:9] 7 tn Heb “sins, offenses.” He probably refers here to the offenses that landed him in prison (see 40:1).
[41:11] 8 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.”
[41:12] 10 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.
[41:12] 11 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:12] 12 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”
[41:13] 13 tn Heb “interpreted.”
[41:13] 14 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
[41:13] 15 tn Heb “him”; the referent (the baker) has been specified in the translation for clarity.
[41:14] 16 tn Heb “and Pharaoh sent and called,” indicating a summons to the royal court.
[41:40] 17 tn Heb “and at your mouth (i.e., instructions) all my people will kiss.” G. J. Wenham translates this “shall kowtow to your instruction” (Genesis [WBC], 2:395). Although there is some textual support for reading “will be judged, ruled by you,” this is probably an attempt to capture the significance of this word. Wenham lists a number of references where individuals have tried to make connections with other words or expressions – such as a root meaning “order themselves” lying behind “kiss,” or an idiomatic idea of “kiss” meaning “seal the mouth,” and so “be silent and submit to.” See K. A. Kitchen, “The Term Nsq in Genesis 41:40,” ExpTim 69 (1957): 30; D. S. Sperling, “Genesis 41:40: A New Interpretation,” JANESCU 10 (1978): 113-19.
[41:40] 18 tn Heb “only the throne, I will be greater than you.”