Kejadian 41:3
Konteks41:3 Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the Nile, 1 and they stood beside the other cows at the edge of the river. 2
Kejadian 41:26
Konteks41:26 The seven good cows represent seven years, and the seven good heads of grain represent seven years. Both dreams have the same meaning. 3
Kejadian 41:30
Konteks41:30 But seven years of famine will occur 4 after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate 5 the land.


[41:3] 1 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”
[41:3] 2 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.
[41:26] 3 tn Heb “one dream it is.”
[41:30] 4 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here.
[41:30] 5 tn The Hebrew verb כָּלָה (kalah) in the Piel stem means “to finish, to destroy, to bring an end to.” The severity of the famine will ruin the land of Egypt.