Kejadian 4:24
Konteks4:24 If Cain is to be avenged seven times as much,
then Lamech seventy-seven times!” 1
Kejadian 27:8
Konteks27:8 Now then, my son, do 2 exactly what I tell you! 3
Kejadian 27:20-21
Konteks27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 4 did you find it so quickly, 5 my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 6 he replied. 7 27:21 Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 8 my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 9
Kejadian 33:8
Konteks33:8 Esau 10 then asked, “What did you intend 11 by sending all these herds to meet me?” 12 Jacob 13 replied, “To find favor in your sight, my lord.”
Kejadian 39:17
Konteks39:17 This is what she said to him: 14 “That Hebrew slave 15 you brought to us tried to humiliate me, 16
Kejadian 49:31
Konteks49:31 There they buried Abraham and his wife Sarah; there they buried Isaac and his wife Rebekah; and there I buried Leah.
[4:24] 1 sn Seventy-seven times. Lamech seems to reason this way: If Cain, a murderer, is to be avenged seven times (see v. 15), then how much more one who has been unjustly wronged! Lamech misses the point of God’s merciful treatment of Cain. God was not establishing a principle of justice when he warned he would avenge Cain’s murder. In fact he was trying to limit the shedding of blood, something Lamech wants to multiply instead. The use of “seventy-seven,” a multiple of seven, is hyperbolic, emphasizing the extreme severity of the vengeance envisioned by Lamech.
[27:8] 2 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”
[27:8] 3 tn Heb “to that which I am commanding you.”
[27:20] 4 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”
[27:20] 5 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.
[27:20] 6 tn Heb “caused to meet before me.”
[27:20] 7 tn Heb “and he said, ‘Because the
[27:21] 8 tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:21] 9 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.
[33:8] 10 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:8] 11 tn Heb “Who to you?”
[33:8] 12 tn Heb “all this camp which I met.”
[33:8] 13 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[39:17] 14 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”
[39:17] 15 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.
[39:17] 16 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.