TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 38:13

Konteks
38:13 Tamar was told, 1  “Look, your father-in-law is going up 2  to Timnah to shear his sheep.”

Kejadian 31:19

Konteks

31:19 While Laban had gone to shear his sheep, 3  Rachel stole the household idols 4  that belonged to her father.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[38:13]  1 tn Heb “And it was told to Tamar, saying.”

[38:13]  2 tn The active participle indicates the action was in progress or about to begin.

[31:19]  3 tn This disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + verb) introduces a new scene. In the English translation it may be subordinated to the following clause.

[31:19]  4 tn Or “household gods.” Some translations merely transliterate the Hebrew term תְּרָפִים (tÿrafim) as “teraphim,” which apparently refers to household idols. Some contend that possession of these idols guaranteed the right of inheritance, but it is more likely that they were viewed simply as protective deities. See M. Greenberg, “Another Look at Rachel’s Theft of the Teraphim,” JBL 81 (1962): 239-48.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA