TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 32:11

Konteks
32:11 Rescue me, 1  I pray, from the hand 2  of my brother Esau, 3  for I am afraid he will come 4  and attack me, as well as the mothers with their children. 5 

Kejadian 37:3

Konteks

37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 6  because he was a son born to him late in life, 7  and he made a special 8  tunic for him.

Kejadian 41:56

Konteks

41:56 While the famine was over all the earth, 9  Joseph opened the storehouses 10  and sold grain to the Egyptians. The famine was severe throughout the land of Egypt.

Kejadian 47:20

Konteks

47:20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. Each 11  of the Egyptians sold his field, for the famine was severe. 12  So the land became Pharaoh’s.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:11]  1 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.

[32:11]  2 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”

[32:11]  3 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”

[32:11]  4 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”

[32:11]  5 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.

[37:3]  6 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.

[37:3]  sn The statement Israel loved Joseph more than all his sons brings forward a motif that played an important role in the family of Isaac – parental favoritism. Jacob surely knew what that had done to him and his brother Esau, and to his own family. But now he showers affection on Rachel’s son Joseph.

[37:3]  7 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”

[37:3]  8 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.

[41:56]  9 tn Or “over the entire land”; Heb “over all the face of the earth.” The disjunctive clause is circumstantial-temporal to the next clause.

[41:56]  10 tc The MT reads “he opened all that was in [or “among”] them.” The translation follows the reading of the LXX and Syriac versions.

[47:20]  11 tn The Hebrew text connects this clause with the preceding one with a causal particle (כִּי, ki). The translation divides the clauses into two sentences for stylistic reasons.

[47:20]  12 tn The Hebrew text adds “upon them.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA