TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 32:10

Konteks
32:10 I am not worthy of all the faithful love 1  you have shown 2  your servant. With only my walking stick 3  I crossed the Jordan, 4  but now I have become two camps.

Kejadian 34:30

Konteks

34:30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought ruin 5  on me by making me a foul odor 6  among the inhabitants of the land – among the Canaanites and the Perizzites. I 7  am few in number; they will join forces against me and attack me, and both I and my family will be destroyed!”

Kejadian 45:18

Konteks
45:18 Get your father and your households and come to me! Then I will give you 8  the best land in Egypt and you will eat 9  the best 10  of the land.’

Kejadian 50:24

Konteks

50:24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you 11  and lead you up from this land to the land he swore on oath to give 12  to Abraham, Isaac, and Jacob.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[32:10]  1 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).

[32:10]  2 tn Heb “you have done with.”

[32:10]  3 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.

[32:10]  4 tn Heb “this Jordan.”

[34:30]  5 tn The traditional translation is “troubled me” (KJV, ASV), but the verb refers to personal or national disaster and suggests complete ruin (see Josh 7:25, Judg 11:35, Prov 11:17). The remainder of the verse describes the “trouble” Simeon and Levi had caused.

[34:30]  6 tn In the causative stem the Hebrew verb בָּאַשׁ (baash) means “to cause to stink, to have a foul smell.” In the contexts in which it is used it describes foul smells, stenches, or things that are odious. Jacob senses that the people in the land will find this act terribly repulsive. See P. R. Ackroyd, “The Hebrew Root באשׁ,” JTS 2 (1951): 31-36.

[34:30]  7 tn Jacob speaks in the first person as the head and representative of the entire family.

[45:18]  8 tn After the imperatives in vv. 17-18a, the cohortative with vav indicates result.

[45:18]  9 tn After the cohortative the imperative with vav states the ultimate goal.

[45:18]  10 tn Heb “fat.”

[50:24]  11 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.”

[50:24]  12 tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA