Kejadian 31:36
Konteks31:36 Jacob became angry 1 and argued with Laban. “What did I do wrong?” he demanded of Laban. 2 “What sin of mine prompted you to chase after me in hot pursuit? 3
Kejadian 37:32
Konteks37:32 Then they brought the special tunic to their father 4 and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[31:36] 1 tn Heb “it was hot to Jacob.” This idiom refers to anger.
[31:36] 2 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘What is my sin?’” The proper name “Jacob” has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation and the order of the introductory clause and direct discourse rearranged for stylistic reasons.
[31:36] 3 tn Heb “What is my sin that you have hotly pursued after me.” The Hebrew verb translated “pursue hotly” is used elsewhere of soldiers chasing defeated enemies (1 Sam 17:53).
[37:32] 4 tn Heb “and they sent the special tunic and they brought [it] to their father.” The text as it stands is problematic. It sounds as if they sent the tunic on ahead and then came and brought it to their father. Some emend the second verb to a Qal form and read “and they came.” In this case, they sent the tunic on ahead.