Kejadian 31:13
Konteks31:13 I am the God of Bethel, 1 where you anointed 2 the sacred stone and made a vow to me. 3 Now leave this land immediately 4 and return to your native land.’”
Kejadian 31:45
Konteks31:45 So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.
Kejadian 31:51
Konteks31:51 “Here is this pile of stones and this pillar I have set up between me and you,” Laban said to Jacob. 5
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[31:13] 1 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[31:13] 2 sn You anointed the sacred stone. In Gen 28:18 the text simply reported that Jacob poured oil on top of the stone. Now that pouring is interpreted by the
[31:13] 3 sn And made a vow to me. The second clause reminds Jacob of the vow he made to the
[31:13] 4 tn Heb “arise, leave!” The first imperative draws attention to the need for immediate action.
[31:13] sn Leave this land immediately. The decision to leave was a wise one in view of the changed attitude in Laban and his sons. But more than that, it was the will of God. Jacob needed to respond to God’s call – the circumstances simply made it easier.
[31:51] 5 tn Heb “and Laban said to Jacob, ‘Behold this heap and behold the pillar which I have set between men and you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.