Genesis 3:2
Konteks3:2 The woman said to the serpent, “We may eat 1 of the fruit from the trees of the orchard;
Genesis 17:2
Konteks17:2 Then I will confirm my covenant 2 between me and you, and I will give you a multitude of descendants.” 3
Genesis 17:4
Konteks17:4 “As for me, 4 this 5 is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations.
Genesis 17:15
Konteks17:15 Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; 6 Sarah 7 will be her name.
Genesis 19:18
Konteks19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 8
Genesis 26:15
Konteks26:15 So the Philistines took dirt and filled up 9 all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham.
Genesis 27:8
Konteks27:8 Now then, my son, do 10 exactly what I tell you! 11
Genesis 29:23
Konteks29:23 In the evening he brought his daughter Leah 12 to Jacob, 13 and Jacob 14 had marital relations with her. 15
Genesis 30:2
Konteks30:2 Jacob became furious 16 with Rachel and exclaimed, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?” 17
Genesis 31:14
Konteks31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 18 in our father’s house?
Genesis 41:38
Konteks41:38 So Pharaoh asked his officials, “Can we find a man like Joseph, 19 one in whom the Spirit of God is present?” 20


[3:2] 1 tn There is a notable change between what the
[17:2] 2 tn Following the imperative, the cohortative indicates consequence. If Abram is blameless, then the
[17:2] 3 tn Heb “I will multiply you exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.
[17:4] 4 tn Heb “is” (הִנֵּה, hinneh).
[17:15] 4 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.”
[17:15] 5 sn Sarah. The name change seems to be a dialectical variation, both spellings meaning “princess” or “queen.” Like the name Abram, the name Sarai symbolized the past. The new name Sarah, like the name Abraham, would be a reminder of what God intended to do for Sarah in the future.
[19:18] 5 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[26:15] 6 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”
[27:8] 7 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”
[27:8] 8 tn Heb “to that which I am commanding you.”
[29:23] 8 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.”
[29:23] 9 tn Heb “to him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:23] 10 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:23] 11 tn Heb “went in to her.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
[30:2] 9 tn Heb “and the anger of Jacob was hot.”
[30:2] 10 tn Heb “who has withheld from you the fruit of the womb.”
[31:14] 10 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”
[41:38] 11 tn Heb “like this,” but the referent could be misunderstood to be a man like that described by Joseph in v. 33, rather than Joseph himself. For this reason the proper name “Joseph” has been supplied in the translation.
[41:38] 12 tn The rhetorical question expects the answer “No, of course not!”