TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 29:17

Konteks
29:17 Leah’s eyes were tender, 1  but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.) 2 

Kejadian 29:23

Konteks
29:23 In the evening he brought his daughter Leah 3  to Jacob, 4  and Jacob 5  had marital relations with her. 6 

Kejadian 29:28

Konteks

29:28 Jacob did as Laban said. 7  When Jacob 8  completed Leah’s bridal week, 9  Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. 10 

Kejadian 29:30

Konteks
29:30 Jacob 11  had marital relations 12  with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban 13  for seven more years. 14 

Kejadian 30:9

Konteks

30:9 When Leah saw that she had stopped having children, she gave 15  her servant Zilpah to Jacob as a wife.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:17]  1 tn Heb “and the eyes of Leah were tender.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a noun) continues the parenthesis begun in v. 16. It is not clear what is meant by “tender” (or “delicate”) eyes. The expression may mean she had appealing eyes (cf. NAB, NRSV, NLT), though some suggest that they were plain, not having the brightness normally expected. Either way, she did not measure up to her gorgeous sister.

[29:17]  2 tn Heb “and Rachel was beautiful of form and beautiful of appearance.”

[29:23]  3 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.”

[29:23]  sn His daughter Leah. Laban’s deception of Jacob by giving him the older daughter instead of the younger was God’s way of disciplining the deceiver who tricked his older brother. D. Kidner says this account is “the very embodiment of anti-climax, and this moment a miniature of man’s disillusion, experienced from Eden onwards” (Genesis [TOTC], 160). G. von Rad notes, “That Laban secretly gave the unloved Leah to the man in love was, to be sure, a monstrous blow, a masterpiece of shameless treachery…It was certainly a move by which he won for himself far and wide the coarsest laughter” (Genesis [OTL], 291).

[29:23]  4 tn Heb “to him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:23]  5 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:23]  6 tn Heb “went in to her.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.

[29:28]  7 tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[29:28]  8 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:28]  9 tn Heb “the seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as Leah to avoid confusion with Rachel, mentioned later in the verse.

[29:28]  10 tn Heb “and he gave to him Rachel his daughter for him for a wife.” The referent of the pronoun “he” (Laban) has been specified in the translation for clarity.

[29:30]  11 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:30]  12 tn Heb “went in also to Rachel.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.

[29:30]  13 tn Heb “him”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.

[29:30]  14 tn Heb “and he loved also Rachel, more than Leah, and he served with him still seven other years.”

[30:9]  15 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA