Kejadian 28:22
Konteks28:22 Then this stone 1 that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely 2 give you back a tenth of everything you give me.” 3
Kejadian 31:13
Konteks31:13 I am the God of Bethel, 4 where you anointed 5 the sacred stone and made a vow to me. 6 Now leave this land immediately 7 and return to your native land.’”
Kejadian 31:45
Konteks31:45 So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar.
Kejadian 31:51
Konteks31:51 “Here is this pile of stones and this pillar I have set up between me and you,” Laban said to Jacob. 8
[28:22] 1 tn The disjunctive clause structure (conjunction + noun/subject) is used to highlight the statement.
[28:22] 2 tn The infinitive absolute is used before the finite verb for emphasis.
[28:22] 3 tn Heb “and all which you give to me I will surely give a tenth of it to you.” The disjunctive clause structure (conjunction + noun/object) highlights this statement as well.
[31:13] 4 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[31:13] 5 sn You anointed the sacred stone. In Gen 28:18 the text simply reported that Jacob poured oil on top of the stone. Now that pouring is interpreted by the
[31:13] 6 sn And made a vow to me. The second clause reminds Jacob of the vow he made to the
[31:13] 7 tn Heb “arise, leave!” The first imperative draws attention to the need for immediate action.
[31:13] sn Leave this land immediately. The decision to leave was a wise one in view of the changed attitude in Laban and his sons. But more than that, it was the will of God. Jacob needed to respond to God’s call – the circumstances simply made it easier.
[31:51] 8 tn Heb “and Laban said to Jacob, ‘Behold this heap and behold the pillar which I have set between men and you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.