TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 28:20

Konteks
28:20 Then Jacob made a vow, saying, “If God is with me and protects me on this journey I am taking and gives me food 1  to eat and clothing to wear,

Bilangan 30:10

Konteks
30:10 If she made the vow in her husband’s house or put herself under obligation with an oath,

Bilangan 30:1

Konteks
Vows Made by Men

30:1 2 Moses told the leaders 3  of the tribes concerning the Israelites, “This is what 4  the Lord has commanded:

1 Samuel 1:11

Konteks
1:11 She made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion 5  on the suffering of your female servant, 6  remembering me and not forgetting your servant, and give a male child 7  to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.” 8 

Amsal 31:2

Konteks

31:2 O 9  my son, O son of my womb,

O son 10  of my vows,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[28:20]  1 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.

[30:1]  2 sn Num 30 deals with vows that are different than the vows discussed in Lev 27 and Num 6. The material is placed here after all the rulings of the offerings, but it could have been revealed to Moses at any time, such as the Nazirite vows, or the question of the daughters’ inheritance. The logic of placing it here may be that a festival was the ideal place for discharging a vow. For additional material on vows, see R. de Vaux, Ancient Israel, 465-66.

[30:1]  3 tn Heb “heads.”

[30:1]  4 tn Heb “This is the word which.”

[1:11]  5 tn Heb “if looking you look.” The expression can refer, as here, to looking favorably upon another, in this case with compassion.

[1:11]  6 tn Heb “handmaid.” The use of this term (translated two more times in this verse and once each in vv. 16, 17 simply as “servant” for stylistic reasons) is an expression of humility.

[1:11]  7 tn Heb “seed of men.”

[1:11]  8 tn Heb “a razor will not go up upon his head.”

[31:2]  9 tn The form מַה (mah), normally the interrogative “what?” (so KJV, ASV, NAB, NASB) is best interpreted here as an exclamation. Tg. Prov 31:2 has “Woe!”

[31:2]  10 tn In all three occurrences in this verse the word “son” has the Aramaic spelling, ַַבּר (bar), rather than the Hebrew בֵּן (ben). The repetition of the word “son” shows the seriousness of the warning; and the expression “son of my womb” and “son of my vows” are endearing epithets to show the great investment she has made in his religious place in God’s program. For a view that “son of my womb” should be “my own son,” see F. Deist, “Proverbs 31:1, A Case of Constant Mistranslation,” JNSL 6 (1978): 1-3; cf. TEV “my own dear son.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA