TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 25:18

Konteks
25:18 His descendants 1  settled from Havilah to Shur, which runs next 2  to Egypt all the way 3  to Asshur. 4  They settled 5  away from all their relatives. 6 

Kejadian 36:40

Konteks

36:40 These were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,

Kejadian 41:34

Konteks
41:34 Pharaoh should do 7  this – he should appoint 8  officials 9  throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt 10  during the seven years of abundance.

Kejadian 47:6

Konteks
47:6 The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men 11  among them, put them in charge 12  of my livestock.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:18]  1 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity.

[25:18]  2 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt.

[25:18]  3 tn Heb “as you go.”

[25:18]  4 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai.

[25:18]  5 tn Heb “he fell.”

[25:18]  6 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.

[41:34]  7 tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.”

[41:34]  8 tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.

[41:34]  9 tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead.

[41:34]  10 tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest.

[47:6]  11 tn Heb “men of skill.”

[47:6]  12 tn Heb “make them rulers.”

[47:6]  sn Put them in charge of my livestock. Pharaoh is, in effect, offering Joseph’s brothers jobs as royal keepers of livestock, a position mentioned often in Egyptian inscriptions, because the Pharaohs owned huge herds of cattle.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA