TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 24:32

Konteks

24:32 So Abraham’s servant 1  went to the house and unloaded 2  the camels. Straw and feed were given 3  to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 4 

Kejadian 25:27

Konteks

25:27 When the boys grew up, Esau became a skilled 5  hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents. 6 

Kejadian 33:14

Konteks
33:14 Let my lord go on ahead of his servant. I will travel more slowly, at the pace of the herds and the children, 7  until I come to my lord at Seir.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:32]  1 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.

[24:32]  2 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).

[24:32]  3 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.

[24:32]  4 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”

[25:27]  5 tn Heb “knowing.”

[25:27]  6 tn The disjunctive clause juxtaposes Jacob with Esau and draws attention to the striking contrasts. In contrast to Esau, a man of the field, Jacob was civilized, as the phrase “living in tents” signifies. Whereas Esau was a skillful hunter, Jacob was calm and even-tempered (תָּם, tam), which normally has the idea of “blameless.”

[33:14]  7 tn Heb “and I, I will move along according to my leisure at the foot of the property which is before me and at the foot of the children.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA