TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 24:32

Konteks

24:32 So Abraham’s servant 1  went to the house and unloaded 2  the camels. Straw and feed were given 3  to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 4 

Hakim-hakim 19:19

Konteks
19:19 We have enough straw and grain for our donkeys, and there is enough food and wine for me, your female servant, 5  and the young man who is with your servants. 6  We lack nothing.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:32]  1 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.

[24:32]  2 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).

[24:32]  3 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.

[24:32]  4 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”

[19:19]  5 tn By calling his concubine the old man’s “female servant,” the Levite emphasizes their dependence on him for shelter.

[19:19]  6 tc Some Hebrew mss and ancient witnesses read the singular, “your servant,” which would refer to the Levite. If one retains the plural, then both the Levite and his wife are in view. In either case the pronominal suffix emphasizes their dependence on the old man for shelter.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA