Kejadian 23:6
Konteks23:6 “Listen, sir, 1 you are a mighty prince 2 among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you 3 from burying your dead.”
Kejadian 36:31
Konteks36:31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: 4
Kejadian 50:24
Konteks50:24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you 5 and lead you up from this land to the land he swore on oath to give 6 to Abraham, Isaac, and Jacob.”
[23:6] 1 tn Heb “Hear us, my lord.”
[23:6] 2 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.
[23:6] 3 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.
[36:31] 4 tn Or perhaps “before any Israelite king ruled over [them].”
[50:24] 5 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.”
[50:24] 6 tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.